Ближе к Гао Ману: неизменные чувства к России |
http://www.partnery.cn
2009-07-30 10:38:14
|
![]() Премьер Чжоу Эньлай отметил ошибки в переводе Моя основная работа заключалась в том, чтобы переводить для деятелей литературы и искусства, представителей китайско-советской дружбы, перевод для политиков был от случая к случаю. Я переводил практически для всех крупных представителей кругов литературы и искусства Китая, например, Мао Дунь, Ба Цзинь, Лао Шэ, Дин Лин, Бин Синь и так далее. Я расскажу одну поучительную для меня историю. Однажды премьер Чжоу Эньлай встречался с делегацией из Советского Союза. Делегация приехала в Китай на переговоры по китайской версии журнала о российско-китайской дружбе. Премьер-министр пригласил делегатов на ужин. Во время беседы за обеденным столом премьер Чжоу сказал, что читателями такого журнала должны быть деятели китайско-советской дружбы, студенты, профессора вузов, любители литературы и искусства, служащие. Поскольку в то время не было способа для записи, я переводил непосредственно по памяти. Премьер-министр отметил, что в моем прямом переводе есть ошибки. Китаисты, сидевшие тут же сказали, что все верно. Оказывается, что премьер-министр перечислил пять групп людей, а я при переводе потерял одну. Я думаю, что он действительно замечательный человек, при любых обстоятельствах выявит проблему. Переводя деятелям литературы и искусства, также случались различные ситуации, например, однажды я переводил для Мэй Ланьфана. Находясь в Азербайджане, мы пошли в театр. Я представил руководству театра китайских гостей. Руководитель театра сказал, что когда он был студентом, он видел выступление господина Мэя, с тех пор прошло 20 лет, поэтому ему казалось, что г-н Мэй должен быть седым согнувшимся старцем с клюкой в руках. Не ожидал он, что Мэй Ланьфан еще бодр и полон сил. Очень многие вещи, связанные с г-ном Мэй Ланьфаном, легендарны. Например, когда один очень известный советский режиссер посмотрел выступление Мэй Ланьфана, смущенно сказал, что всем актерам его театра надо руки оторвать, потому что их жесты ничего не отражают, а каждое движение руки Мэй Ланьфана—это фраза, его движение-танец. Вот эта история произвела на меня глубокое впечатление.
|
Автор : Источник : Агентство Синьхуа Редактор : Ван Исэнь |
главная страница |
|
||||||||
|