中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский
«Мы все говорим по-китайски» (третий уровень) Урок 783
Китай и Россия готов...
  • Скончался известный китайский спортивный деятель Хэ Чжэньлян
  • Китайские специалисты прибыли в Гану для обучения местного пер...
  • Множество пожарных было погреблено в результате обрушения част...
  • http://www.partnery.cn  2010-03-10 10:03:07

     

    З. Дорогие друзья, как обычно, пора изучать деловой китайский язык. Сначала мы послушаем диалог на тему «Пришло время прощаться».

    (диалог)

    --王先生,到告别的时候了。希望您能再来莫斯科!

    --很遗憾,这次我只能在莫斯科逗留2天。不过你们热情的招待让我记忆深刻。再次感谢!

    --不客气。王先生,在我们告别前,我们想送您个小礼物作为纪念。

    --我很高兴能收到如此贵重的礼物。谢谢!以后我们保持密切联系。

    --好的,希望我们合作愉快。王先生,后会有期,一路顺利!

    А. Ну что, дорогие друзья, вы все поняли? Диалог не очень сложный. А сейчас давайте его переведем на русский язык. (запись) Г-н Ван, пришло время прощаться. Надеемся, что вы еще приедете в Москву! «王先生» (wang2 xian1 sheng) -- «господин Ван», «到» (dao4) -- «прийти», «告别» (gao4 bie2) -- «прощаться», «расставаться», «的» (de) -- служебное слово, «时候» (shi2 hou) -- «время», «了» (le) -- модификатор результативных глаголов, указывающий на завершение (окончание) действия. «希望» (xi1 wang4) -- «надеяться», «您» (nin2) -- «вы», «能» (neng2) -- «мочь», «в состоянии», «再» (zai4) -- «еще», «еще раз», «来» (lai2) -- «приехать», «莫斯科» (mo4 si1 ke1) -- «Москва».

    З. (запись) К сожалению, на сей раз я мог пробыть в Москве лишь два дня. Но ваш теплый прием произвел на меня глубокое впечатление. Еще раз вам спасибо! «很» (hen3) -- «очень», «遗憾» (yi2 han4) -- «жаль», «这次» (zhe4 ci4) -- «на этот раз», «на сей раз», «我» (wo3) -- «я», «只能» (zhi3 neng2) --«могу только», «在莫斯科» (zai4 mo4 si1 ke1) -- «в Москве», «逗留» (dou4 liu2) -- «задержаться», «пробыть», «2天» (liang3 tian1) -- «два дня», «不过» (bu2 guo4) -- «однако», «но», «你们» (ni3 men) -- «вы», «热情的» (re4 qing2) -- «теплый», «招待» (zhao1 dai4) -- «прием», «让我记忆深刻» (rang4 wo3 ji4 yi4 shen1 ke4) -- «произвело на меня глубокое впечатление», «再次» (zai4 ci4) -- «еще раз», «感谢» (gan3 xie4) -- «благодарность», «спасибо».

    А. (запись) Не церемонитесь! Г-н Ван, прежде чем мы расстанемся, мы хотели бы подарить вам на память небольшой сувенир. «不客气» (bu2 ke4 qi4) -- «пожалуйста», «не за что», «не церемонитесь», «мелочи». «在我们告别前» (zai4 wo3 men gao4 bie2 qian2) -- «прежде чем мы расстанемся», «送您个小礼物» (song4 nin2 ge xiao3 li3 wu4) -- «подарить вам небольшой сувенир», «作为纪念» (zuo4 wei2 ji4 nian4) -- «на память».

    З. (запись) Мне очень приятно получить столь ценный подарок. Спасибо! Мы будем поддерживать тесную связь. «我很高兴»(wo3 hen3 gao1 xing4) --«я очень рад», «能» (neng2) -- «мочь», «收到» (shou1 dao4) -- «получить», «如此» (ru2 ci3) -- «столь», «贵重的» (gui4 zhong4 de) -- «ценный», «礼物» (li3 wu4) --«подарок», «以后» (yi3 hou4) -- «в будущем», «保持密切联系» (bao3 chi2 mi4 qie4 lian2 xi4) -- «поддерживать тесную связь».

    А. (запись) Хорошо! Надеемся, наше сотрудничество будет взаимоприятным. Г-н Ван, до скорой встречи. Счастливого пути! «好的» (hao3 de) -- «хорошо», «合作愉快» (he2 zuo4 yu2 kuai4) -- «взаимоприятное сотрудничество», «后会有期» (hou4 hui4 you3 qi1) -- «еще встретимся», «до скорой встречи», «до скорого свидания», «一路顺利» (yi2 lu4 shun4 li4) -- «счастливого пути». Вот мы и перевели весь диалог. А сейчас давайте еще раз его послушаем.

    З. На этом заканчиваем наш сегодняшний урок. Дорогие друзья, до новой встречи в эфире и всего вам доброго!

    А. Если вы хотите еще раз послушать нашу передачу, то посетите наш сайт: www.crirussian.ru. 再见!

    Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Лю Пэн
    главная страница
      Ссылки
    известные слова(中俄对照)
    О любви и смерти(中俄对照)
    Мужчина женится, потому что влюбился. Женщина влюбляется, потому что хочет выйти замуж(中俄对照)
    俄语论文网站(сайт)
    Итересные выражения(中俄对照)
    Рисунки на губах
    Приготовил для тех, кто хочет с...
    Енотиха увлеклась стиркой в кр...
    Милый хомяк
    Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.