中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский
«Мы все говорим по-китайски» (третий уровень) Урок 783
Китай и Россия готов...
  • Скончался известный китайский спортивный деятель Хэ Чжэньлян
  • Китайские специалисты прибыли в Гану для обучения местного пер...
  • Множество пожарных было погреблено в результате обрушения част...
  • http://www.partnery.cn  2010-03-10 10:03:07

    З. Дорогие друзья, вы слушаете постоянную программу «Мы все говорим по-китайски»

    合:你说 我说 大家说 我们一起说汉语

    А. Как всегда, у микрофона – Зоя и Анна.

    З. Анна, как дела?

    А. Все в порядке. Сейчас я готовлюсь поехать в командировку в провинцию Хэнань. Зоя, не могла бы ты мне помочь?

    З. В чем тебе помочь?

    А. Боюсь, что когда я поеду, то не смогу все правильно объяснить портье в гостинице.

    З. Анна, не беспокойся. Я научу тебя нескольким полезным выражениям.

    А. Вот здорово! Зоя, скажи, пожалуйста, как сказать «поселиться в отеле» и «выселиться из отеля» по-китайски.

    З. «поселиться в отеле» -- «入住宾馆» (ru4 zhu4 bin1 guan3), «入住» (ru4 zhu4)--«поселиться», «остановиться»; «宾馆» (bin1 guan3) -- «гостиница», «отель». А «выселиться из отеля» по-китайски будет «从宾馆退房»(cong2 bin1 guan3 tui4 fang2), «从»(cong2) — «из», «с», «宾馆»(bin1 guan3) — «гостиница», «отель», «退房»(tui4 fang2) — «сдать номер».

    А. Все понятно. «поселиться в отеле» -- это «入住宾馆» (ru4 zhu4 bin1 guan3). А «выселиться из отеля» -- «从宾馆退房»(cong2 bin1 guan3 tui4 fang2). Если у меня очень шумные соседи, и я хочу поменять номер, что же делать?

    З. Анна, ты можешь сказать дежурному: 我的邻居很吵,能不能换个房间?(wo3 de lin2 ju hen3 chao3, neng2 bu4 neng2 huan4 ge fang2 jian1?) «我的» (wo3 de) – «мой», «邻居» (lin2 ju) – «сосед», «很» ( hen3) — «очень», «吵» (chao3) – «шумный», «能不能» (neng2 bu4 neng2) – «можно ли», «换» (huan4) – «поменять», «个» (ge) – счетное слово, «房间» (fang2 jian1) – «номер», «комната».

    А. Спасибо тебе, Зоя. Теперь я знаю, как по-китайски сказать «У меня очень шумные соседи. Нельзя ли поменять номер?» Это будет: 我的邻居很吵,能不能换个房间?(wo3 de lin2 ju hen3 chao3, neng2 bu4 neng2 huan4 ge fang2 jian1?)

    З. Совершенно верно!

    А. Зоя, у меня еще один вопрос.

    З. Давай!

    А. Мне надо рано вставать. Но у меня нет будильника.

    З. Не волнуйся. В гостинице есть утренняя побудка. Если ты хочешь встать в шесть часов утра, то можешь сказать дежурному по этажу: 请您明天早上六点叫醒我(qing3 nin2 ming2 tian1 zao3 shang4 liu4 dian3 jiao4 xing3 wo3). «请» (qing3) – «пожалуйста», «您» (nin2) – вежливое обращение «вы», «明天» (ming2 tian1) – «завтра», «早上» (zao3 shang4) – «утром», «六点» (liu4 dian3) – «в шесть часов», «叫醒我» (jiao4 xing3 wo3) – «разбудить меня». Целая фраза «请您明天早上六点叫醒我» (qing3 nin2 ming2 tian1 zao3 shang4 liu4 dian3 jiao4 xing3 wo3) переводится: Разбудите меня завтра в шесть часов утра, пожалуйста.

    А. Все ясно. Спасибо, Зоя.

    Автор :     Источник :Международное радио Китая    Редактор :Лю Пэн
    главная страница
      Ссылки
    известные слова(中俄对照)
    О любви и смерти(中俄对照)
    Мужчина женится, потому что влюбился. Женщина влюбляется, потому что хочет выйти замуж(中俄对照)
    俄语论文网站(сайт)
    Итересные выражения(中俄对照)
    Рисунки на губах
    Приготовил для тех, кто хочет с...
    Енотиха увлеклась стиркой в кр...
    Милый хомяк
    Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.