Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅩⅥ ( Вторая часть) |
|
http://www.partnery.cn 2010-02-01 10:09:47 |
|
残疾人志愿者服务志愿服务内容包括接待引导、中英文参观讲解、手语翻译、导盲犬训导以及钢琴演奏、体育表演等才艺表演。在进入世博场馆服务前这些残疾人志愿者还将在礼仪、普通话、英语和手语方面接受专门的培训,使得他们能够更好地胜任志愿者的工作。 Работа инвалидов - волонтёров состоит в том, чтобы знакомить гостей с экспонатами павильона, объяснять особенности этой выставки. При этом свое талантливое выступление необходимо уметь перевести на китайский и английский языки. До начала работы для этих инвалидов будут организованы специальные курсы с целью подготовки их к работе. Эти занятия позволят инвалидам - волонтерам хорошо справиться с поставленной задачей. (上海市残联副主席 生命阳光馆馆长 曹子平)我们中国8300万残疾人,世界有6亿5千万残疾人。在世博会期间专门办这样的馆也表明了整个世博会的人文关怀,一个和谐社会、和谐世界这个理念已经引进到世博会。
Начальник павильона для инвалидов Сао Цзыпин: -- В Китае живут 83 миллиона инвалидов, в мире 650 миллионов человек с ограниченными физическими возможностями. Работа павильона для инвалидов во время ЭКСПО продемонстрирует гуманизм и любовь общества к ним, делая мир более гармоничным. 主持人:今年的冬天太冷了,而且雪下得比往年也大,人们出行很不方便。寒冷的极端天气给人们生活带来了诸多不利的因素。年初北京遭遇了一场近60年不遇的暴雪寒潮,有很多人迎着严寒飞雪站到了自己的岗位上。他们当中有司机,有交警,有电力工人,有基层干部,有环卫工人。在这些群体里有一位王师傅格外让人惦念。 4.Лена: В этом году зима очень холодная и снежная. Снегопад был такой сильный, что затруднял движение на улицах. В начале года в Пекине выпало много снега. А такого сильного мороза не было все последние 60 лет. Во время снегопада много людей вышло на расчистку улиц. Это и водители, дорожные милиционеры, электромонтёры, работники различных компаний и дворники. Наше внимание привлек мастер Ван Чанжон. 元月2号一场大雪降临京城,大雪导致机场数百架航班取消或延误。北京周边数条高速公路关闭,市内道路积雪丛丛,人们出行受到影响。 Второго января в Пекине был большой снегопад. Из-за снега около сотни рейсов отложили или отменили. В окрестностях Пекина некоторые шоссе были закрыты. В городе на дорогах был снежный накат, что сильно затрудняло движение. 针对这种情况,北京市政、市容管理委员会启动暴雪应急预案,全体人员紧急集合扫雪、铲冰。东城区环卫中心的王长荣也是他们中的一员。(王长荣 北京市东城区环卫中心无所工人) Перед этим Пекинская администрация приняла чрезвычайные меры - призвала всех людей на уборку снега и льда. Дворник Ван Чанжон был одним из тех, кто откликнулся на этот призыв. (北京市东城区环卫中心工会 主席 宗德雯)我们出动的所有的机械车辆是50部左右,动员了所有的人力。我们环卫的2000名职工都是轮番上阵。这样这些所有的车和人力全部地投入,连番作战。主要的是保证元旦之后的早高峰。就是市民正常生活工作的这个环境要得到保证。 Начальник санитарно-гигиенического центра района Дунчэн: -- Мы направили на борьбу с снежными завалами 50 единиц техники, 2000 работников приступили к уборке улиц. Все ресурсы, и человеческие, и технические, были брошены на борьбу со стихией для обеспечения нормальной жизни и работы людей. Тогда было 16 градусов мороза, ветер силой в 5-6 баллов, к тому же обильный снегопад…Всё это добавило трудностей в деле борьбы со снегом. Одна из работниц описала нам обстановку в то время. |
|
Автор : Источник :Партнеры Редактор :Чжан Вэй | |
главная страница |
|
||||||||
|