【现场】(季恩福:演奏各种乐器)
手风琴《喀秋莎》二胡《小小荷包》板胡《西游记》京胡《京剧曲牌》
咋样?震住了吧?没事的时候,老季全家动不动还开个音乐会呢。
Что? Вы удивлены? Когда его родные свободны, он устраивает дома концерт.
虎林市新乐乡新乐村农民季恩福
Житель города Хулинь Ди Эньфу:
--我学这玩意说实在的也没拜过师,在农村上哪拜师呢?就是自己一点点摸索,谁是我的老师,就是光碟、磁带,有时我把这个曲子放一遍,听听是什么味道,自己再一点点模仿。
--Я родился в деревне, у меня не было возможности учиться у кого-нибудь, поэтому я занимался сам. Обычно, я слушал песни и подражал.
老季你也太有才了!上辈子是个裁缝吧?看看,说你光辉,你还灿烂了,咋这么吹葫芦丝呢?
(现场)现在我开始分解,这是卡子,这是副管,这是第二副管,主管是这个,我不用上面这个葫芦,我用嘴当这个葫芦开始吹。
有人愿意唱,有人乐意吹,还有人能倒立走台阶。
Кто-то поёт, кто-то аккомпанирует, вот ещё кто-то идёт на руках по ступеням.
【现场】(张绪平倒立走台阶的画面+音乐)
瞧见了吧!面不红,气不喘,倒立,说来就来,单手侧翻,更不在话下,这可是人家苦练三年的结果啊,张绪平说了,靠这种方式来健身,腰不酸了,腿不疼了,手脚更协调了。
Смотрите, ну как, он даже не устал. Кроме этого, он может кувыркаться на одной руке. Ведь он тренировался уже три года. Чжа Шубин сказал, что он начал тренировки, чтобы не болеть и укрепить здоровье, теперь ни поясница, ни ноги не беспокоят его.
张绪平
--我计算了一下,80秒钟做了80个。如果一秒钟做2个就可以打破吉尼斯纪录。
Чжа Щубин:
--Я подсчитал, что за 80 секунд я делаю 80 шагов, а вот если я за секунду смогу делать два шага, тогда я побью рекорд Книги рекордов Гиннеса.
(士兵突击画面)许三多练习腹部绕杠
这部风靡中国的电视剧当中的男主角年轻、身手敏捷,在黑龙江省绥化市有位88岁的老人叫吴荣恒,人家的本事可不比男主角差,他的绕杠本领在当地也是出了名的。
В этом популярном фильме молодой герой очень ловкий. В городе Суйхуа провинции Хэйлунцзян есть один старик. Его зовут У Жонхэн, ему восемьдесят восемь лет, но он не менее ловкий, чем тот молодой герой. Он умеет вращаться вокруг турника.
绥化市北林区居民
他天天来这做两遍,大伙都瞅他,看他转,100多个,他将近90了。
Житель города Суйхуа:
--Каждый день он здесь вращается вокруг турника. Все на него смотрят. Он может делать более ста вращений, а ведь ему почти девяносто лет.
别看年纪大,在体操方面,吴大爷可是个全能选手,什么双杠、仰卧起坐、倒立,都能来,看看这劈腿功夫,像不像老年版的中国体操冠军李小鹏。
Несмотря на свой возраст, он занимается гимнастикой, выполняет любые упражнения, неправда ли, напоминает китайского чемпиона по гимнастике Ли Сяопэна?
过人的本事都得靠持之以恒的锻炼,要不咋说,只要功夫深,铁杵磨成针呢。在山东省,有个姓毕的师傅,他在这针上还真就下了不少苦功夫,不过他不是把铁杵磨成针,而是用大叉车捡起绣花针。毕师傅是位叉车驾驶员,开了快20年的叉车了,所以呀这驾驶技术可不是一般人能比的。现在毕师傅就要用这辆叉车,把地上散落的绣花针一根根捡起来。现在叉车的"大手"慢慢接近地面上的绣花针,越来越近,捡起来了,绣花针平稳地进入叉车的"手上",再来一根,又成功了。一根,两根,三根,地上所有的绣花针都被捡了起来。
Многие мастера появлялись благодаря упорным тренировкам. Как говорят, железная палка может стать иглой. В провинции Шаньдун есть господин Би, который отлично водит погрузчик. Он не делает из железной палки иглу, а собирает иглы погрузчиком. Господин Би водитель с двадцатилетним стажем. Поэтому он опытный водитель. Сейчас господин Би будет собирать иглы погрузчиком. Вот, всё ближе и ближе. Наконец, одну за другой, он собрал эти иглы погрузчиком. Вот, он собрал все иглы.
|