中文 English Русский 조선어
词义辨析:воспитывать выращивать 培养,教育
2019-05-09 16:20:59

  воспитывать выращивать прививать приучать развивать

  -培养,教育

  几个词汉译可能相同,但语义侧重和搭配范围不同,只有个别场合可以互换。

  1.воспитывать

       (1)кого指对某人进行系统的文化和道德修养教育,培养其行为规范,形成其行为方式和性格。如:хорошо воспитывать детей в школе и в семье不论在学校,还是在家都好好教育孩子;воспитывать новое поколение по-новому按新的方式教育新一代。

  (2)还可以表示要培养成的人是什么人(кого),这是被教育对象句中不出现,而如果句中出现被教育对象,即按一定目标把某人培养成某种人,接кого каким或кем或из кого кого,例如:воспитывать хорошего бойца培养优秀战士;воспитывать ребенка мужественным человеком将孩子培养成勇敢的人;терпеливо воспитывать из молодых людей хороших бойцов耐心地把青年培养成为好战士。

  (3)如果表示以什么方式教育时用на примере...或в духе...,如:воспитывать детей на примере деда以祖父为榜样来教育孩子。

  (4)表示在某人身上培养什么品质,则接в ком或у кого что,воспитывать трудолюбие (любовь к труду) в детях (у детей)培养孩子爱劳动。

  2.выращивать-вырастить

      что与表植物名词搭配,指培育、栽培。выращивать цветы в теплице在温室养花。与表人名词连用时,只用完成体вырастить кого表示将...养大,抚养成...(кем或каким),вырастить сына честным человеком把儿子培养成诚实的人。

  3.прививать

       что кому-чему原义指嫁接、接枝,使农作物习惯于新的气候、新的条件。用于转义时专指培养人某一方面的特长、爱好、品质等。这时与воспитывать что в ком意义基本相同,可以互换。прививать детям любовь к труду培养孩子爱劳动;прививать вкус к мызыке培养对音乐的爱好(鉴赏能力)。

  4.приучать

      кого к кому-чему或接不定式,特指使人或动物养成某种习惯,不能用其他词替换。приучать учащихся регулярно заниматься使学生们养成自觉学习的习惯。

  5.развивать

      что主要指使已有能力进一步发展,加强。развивать память增强记忆力。译为培养实质是汉语词的搭配能力受限所致,因为汉语不说:发展兴趣、发展意志力,而俄语则可以搭配。развивать в молодежи чувство ответственности培养青年人的责任感。

  今日例句У меня нет времени воспитывать детей, я целый день на роботе.我整天都在上班,没有时间教育孩子。

  С детства он лишился родителей, его вырастил дядя.他从小失去了父母,是叔叔将他抚养成人。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты