задача
1.这橘子甜吗?
Zhè júzi tián ma? Эти мандарины сладкие?
2.多少钱一公斤?
Duōshao qián yì gōngjīn? Сколько стоит один килограмм?
3.我没有零钱。
Wǒ méiyou língqián. У меня нет мелких денег
4.给你一张100元的。
Gěi nǐ yì zhāng yībǎi yuán de. Даю вам одну банкноту в сто юаней.
Примечания
这橘子甜吗?Zhè júzi tián ma?
Эти мандарины сладкие?
Если вы хотите купить мандарины, но не знаете, сладкие ли они, спросите об этом у продавца. Можно задать такой вопрос: Эти мандарины сладкие?
zhè jú zi tián mɑ?
"zhè","Этот, эти".
"jú zi","Мандарин".
"tián","сладкий, приторный".
"mɑ" вопросительная служебная частица.
多少钱一公斤?Duōshao qián yì gōngjīn?
Сколько стоит один килограмм?
Мы уже знаем, что мандарины сладкие. А теперь я хочу узнать цену на мандарины. Как спросить про цену по-китайски?
Можно спросить:duō shǎo qián yì gōng jīn? -- Сколько стоит один килограмм?
"duō shǎo","Сколько?"
"qián","деньги".
"yì","один".
"gōng jīn","килограмм".
И вся фраза целиком: duō shǎo qián yì gōng jīn?--"Сколько стоит один килограмм?"
Кстати, надо сказать, что на китайском рынке бытует другая мера веса, это "jīn" (полкило).
Значит можно спросить «Сколько стоит полкило? --"duō shǎo qián yì jīn?"
我没有零钱。Wǒ méiyou língqián.
У меня нет мелких денег.
"wǒ","Я".
"méi yǒu","нет, не иметь".
"líng qián","мелочь, мелкие деньги". wǒ méi yǒu líng qián.
"У меня нет мелких денег".
给你一张100元的。Gěi nǐ yì zhāng yībǎi yuán de.
Даю вам одну банкноту в сто юаней.
"gěi","давать, дать".
"nǐ","вы, ты".
"yì","один".
"Для бумажных денег используется счетное слово, которое также употребляется при подсчете листов бумаги, рисунков, билетов и проч.
"yì bǎi ","сто юаней".
"de" вспомогательное слово.
Китайский калейдоскоп
Для людей с Запада, такие вопросы, как «Сколько вы зарабатываете?», «Сколько вы заплатили за это?»,считаются невежливыми. А в Китае ситуация иная. Диалог о цене на товар представляется обычным делом у китайцев. «Сколько стоят ваши наручные часы?», «Сколько вы платите за эту квартиру?», «Сколько стоят эти яблоки?» В случае, если вам зададут подобные вопросы, не смущайтесь. Если вы оказались в затруднительном положении из-за подобных расспросов, можно дать приблизительный ответ, или сказать: «Я забыл», либо «Не знаю».
Упражнения
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Бизнесмен из Туркменистана рассказал о возможностях, предоставляемых инициативой "Пояс и путь"
- Русская художница в пров. Хайнань надеется на преодоление культурного разрыва с помощью искусства
- Студент из Казахстана: Шанхайский международный кинофестиваль - это площадка для азиатского кинематографа
- Специальный репортаж: Совместное развитие Китая и Беларуси глазами белоруски из Чунцина
- Казахстанец строит карьеру в китайской провинции Хайнань