задача
1.你们喜欢吃辣的吗?
Nǐmen xǐhuan chī là de ma?
Вам нравятся острые блюда?
2.我喜欢吃羊肉串。
Wǒ xǐhuan chī yángròuchuàn.
Я люблю шашлык из баранины.
3.这里面是什么?
Zhè lǐmian shì shénme?
А что у него внутри?
4.我们去买点饮料吧。
Wǒmen qù mǎi diǎn yǐnliào ba.
Давайте купим напиток.
Примечания
你们喜欢吃辣的吗?Nǐmen xǐhuan chī là de ma?
Вам нравятся острые блюда?
Мы говорили о том, что в некоторых китайских провинциях, например Сычуан и Хунань, люди очень любят есть острые блюда. Как это не странно, но в Пекине многим девушкам тоже нравится острая кухня. Поэтому я считаю очень важным уметь спросить по-китайски: «Вы любите острую кухню?» nǐ men xǐ huɑn chī là de mɑ ? "nǐ men"—— «вы».
"xǐ huɑn"—— «нравиться, любить»
" chī"—— «есть»
"là de"—— «острый»
"mɑ"—— это вопросительное слово.
我喜欢吃羊肉串。Wǒ xǐhuan chī yángròuchuàn.
Я люблю шашлык.
Я люблю шашлык. Особенно летом приятно посидеть вечером с друзьями, поесть шашлычки с пивом!
«Я люблю шашлык»-- "wǒ xǐ huɑn chī yáng ròu chuàn". "wǒ"—— «Я»
" xǐ huɑn"—— «нравиться, любить»
"chī"—— «есть»
"yáng ròu"—— «баранина»
"chuàn"—— означает «гроздь, связка», также может использоваться в качестве счетного слова.
"yáng ròu chuàn"—— «шашлык»
这里面是什么?Zhè lǐmian shì shénme?
Что у них внутри?
А если я хочу узнать секреты китайской кухни, например, хочу спросить: «С чем эти пельмени» Как сказать это по-китайски? Очень просто. Можно сказать: "zhè lǐ miàn shì shén me?" "zhè "—— «это»
"lǐ miàn"—— «внутри»
"shì"—— «есть»
"shén me"—— «что»
我们去买点饮料吧。Wǒmen qù mǎi diǎn yǐnliào ba.
Давайте купим напиток.
А если мне вдруг захочется пить. Как мне сказать моим китайским друзьям: «Давайте купим напиток».
Ты можешь сказать: "wǒ men qù mǎi diǎn yǐn liào bɑ。"
"wǒ men"—— «мы»
"qù"—— «идти»
"mǎi"—— «купить»
"diǎn"---- дословно ---- «капля». А в данном контексте оно обозначает «немножко»
"yǐn liào"—— «напиток»
"bɑ",это служебное слово, переводится как «давай-ка, давай».
Китайский калейдоскоп
Стоит отметить, что в Китае нельзя втыкать палочки в еду, особенно в чашу с рисом. Это невежливо. Палочки кладутся на специальную подставку рядом с тарелкой.
Упражнения
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Бизнесмен из Туркменистана рассказал о возможностях, предоставляемых инициативой "Пояс и путь"
- Русская художница в пров. Хайнань надеется на преодоление культурного разрыва с помощью искусства
- Студент из Казахстана: Шанхайский международный кинофестиваль - это площадка для азиатского кинематографа
- Специальный репортаж: Совместное развитие Китая и Беларуси глазами белоруски из Чунцина
- Казахстанец строит карьеру в китайской провинции Хайнань