您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео

Здравствуй, Россия!2011-03-28(Вторая часть)

//www.partnery.cn  2011-03-28 08:38:23

 

  [解说]到底是什么原因导致了这场传播迅速、死亡率极高的疫情?元凶难道真的是土拨鼠吗?12月27日,也就是伍连德达到哈尔滨的第三天,傅家甸一家日式旅馆的女老板刚刚染瘟疫死亡。得知这一情况,伍连德决定进行一次大胆的尝试--解剖尸体。

  Что же вызвало эту чудовищную эпидемию? Неужели ее источником является сурок? 27-го декабря, когда Ву Лиен Те уже находился в Харбине третий день, от чумы умерла хозяйка японского отеля. Узнав об этом, Ву Лиен Те решился на смелый шаг - вскрыть труп.

  [哈医大一院心血管专家伍连德纪念馆名誉馆长傅世英]他就冒着危险,那时候犯法,他就解剖了。

  (Фу Шиъин, профессор больницы №1 при Харбинском медицинском университете, почётный председатель Музея имени Ву Лиен Те) С риском для своей жизни он вскрыл труп. Тогда такие действия считались нарушением закона.

  [中国工程院院士哈尔滨医科大学校长杨宝峰]但是他想的是啥呢,想的是科学,想的是人类的健康,想就是这个疾病是从什么传染的。如果你不解剖的,你是不知道,是断定不好的。

  (Ян Баофэн, ректор Харбинского медицинского университета, академик Китайской академии наук)О чём он тогда думал? Разумеется, он думал о науке, человеческом здоровье и о причинах возникновения этой болезни. Без вскрытия трупа трудно поставить диагноз.

  ([伍连德纪念医院常务院长侯树山]讲解)迄今为止这是中国有据可查的做的第一例病理解剖手术。这例手术做得非常艰辛。是在偷偷的神秘的情况下做的,但是这次手术有着特殊的意义,伍连德博士确诊了这次鼠疫是通过呼吸传播,为整个防疫工作拿到了第一手的材料。

  - Эта был первый в Китае опыт вскрытия трупа. Эта операция проводилась в тайне. Было очень тяжело, но это сыграло важную роль. Результаты вскрытия показали, что болезнь передавалась воздушно-капельным путем. Это явилось ключевым моментом в разработке мероприятий по борьбе с эпидемией.

  [解说]三天后,伍连德在死者血液中发现存有鼠疫杆菌。同时,伍连德医生在土拨鼠的体内也发现了大量的鼠疫杆菌团。伍连德医生立即确定哈尔滨流行的正是鼠疫,而且首次提出这次鼠疫病菌是通过人与人之间的呼吸进行传播的,并将此次鼠疫命名为"肺鼠疫"。

  Три дня спустя Ву Лиен Те обнаружил палочку чумы в крови больного. Одновременно с этим, в теле сурка так же был обнаружен возбудитель чумы. На этом основании доктор Ву Лиен Те сделал вывод, что эпидемия в Харбине - это именно чума. Ву Лиен Те открыл тот факт, что эта болезнь может передаваться воздушно-капельным путем и назвал ее «лёгочной чумой».

  [解说]病因的源头和传播途径终于找到了。此时最主要的就是采取及时有效的防疫措施。现在鼠疫可以用抗生素治疗,但在抗生素发明之前,对待鼠疫最有效的方法就是隔离,从而切断人与人之间传染的链条。一旦发现疫病病人和疑似病历,就把他们移送到医院或是隔离所。与此同时,为有效阻止人与人之间的呼吸传播,伍连德博士还研制了加厚的口罩,命令大家必须佩带口罩。

  Причина эпидемии, наконец, была найдена. На следующем этапе самым важным было разработать мероприятия по борьбе с эпидемией. На сегодняшний день чуму лечат антибиотиками, но до их изобретения самым эффективным методом считалась изоляция больных. Если у человека выявлялись симптомы чумы, то такого больного надлежало срочно изолировать в больнице или в специально отведенном для этого месте. Чтобы остановить распространение болезни посредством дыхания между людьми, доктор Ву Лиен Те сделал толстую маску и приказал всем без исключения ее носить.

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Чжан Вэй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>