Би Сяохун, ответственный редактор:
-Тятьяна Владимировна - женщина жизнерадостная и внимательная. Наши сотрудники её очень любят и уважают.
(东北网对外传播部副主任 刘仲实)从她对工作的认真、负责,在生活中,工作中的每一个细节都能体现出她对中国人的友好。
Лю Чужунши, зам.начальника отдела иностранных языков:
-- Она серьёзно и ответственно относится к своей работе. В повседневной жизни и работе можно убедиться в её дружелюбии к китайскому народу.
塔季扬娜认真负责的工作态度不仅得到了同事们的一致赞扬,还为自己赢得了一个挽救生命的机会。2009年2月末,一向身体健康的塔季扬娜体检时发现肝部有一个6.9Ⅹ5.7厘米的血管瘤。这让身在异乡的塔季扬娜有点不知所措。
Серьёзное отношение к работе не только удостоилось похвалы среди коллег, но и предоставило шанс спасти свою жизнь. В конце февраля текущего года при медицинском осмотре у Татьяны на поверхности печени была обнаружена ангиома размером 6.9×5.7 см. Узнав об этом, Татьяна, живущая в другой стране, не знала, что делать.
(东北网对外传播部副主任 刘仲实)我们丁总了解到这个事情之后,说无论如何,不管她得了什么病,我们东北网不能把自己的员工放在一边不管。
Лю Чужунши, зам.начальника отдела иностранных языков:
-- Наш главный редактор господин Дин узнав об этом сказал, что нам надо приложить все усилия в оказании необходимой помощи.
【同期】东北网总编辑助理 对外传播部主任 高威:她是从我们的邻邦到中国到黑龙江来工作的,其实是一位外国朋友,朋友在我们家里边作客的时候,遇到了困难,我们当然更要倾力的去相助。
Гао Вэй, начальник отдела иностранных языков, помощник главного редактора:
- Она приехала в Китай из соседней страны. Это наш зарубежный друг. Если друзья у нас в гостях встретились с трудностями - мы, безусловно, изо всех сил должны помогать им.
于是东北网的领导和同事们迅速为塔季扬娜联系了哈医大附属二院,医院为塔季扬娜做了细致的检查,经过专家会诊,确诊塔季扬娜患的是肝左叶良性血管瘤。为减少塔季扬娜的痛苦,医生决定利用介入式方法进行手术。3月12日,经过四十多分钟的紧张工作,手术顺利结束。
Представители Северо-восточного сайта, в свою очередь, немедленно связались с врачами Больницы №2 при Харбинском медицинском университете с просьбой оказать Татьяне медицинскую помощь. После дополнительного обследования и консилиума врачей, диагноз «доброкачественная опухоль поверхности левой доли печени» был подтвержден. Чтобы облегчить страдания пациентки, медики решили провести операцию. 12 марта Татьяну прооперировали, операция длилась около сорока минут.
(塔季扬娜同期)如果没有东北网领导和同事的关爱,没有亲朋好友的照顾,后果不堪设想。当时我心里非常恐慌,毕竟我是生活在异国他乡,这是我第一次在中国生病。无论是精神上和物质上大家给予我了很大的帮助,我再次对他们表示感谢。
Татьяна Мишунина:
-Этот момент был не очень приятный, если бы не помощь руководства нашего сайта, если бы не мои коллеги, дети, близкие, я бы, наверное, отчаялась и очень сильно переживала, потому что первый раз в жизни так заболела, ведь я нахожусь в другой стране. Поэтому, конечно, это был такой тревожный случай в моей жизни, здесь в Китае. Но повторяю, что благодаря руководству, которое поддержало меня и морально, и материально.
术后,由于得到了同事和朋友的精心照顾,塔季扬娜很快又回到了同事们身边。这段跨越国界的真挚的友爱永远留在了塔季扬娜的心里。塔季扬娜说,今后她将更好地工作,为增进中俄两国人民的友谊做出更多的贡献,以此来表达对她对中国人的感激之情。
После операции коллеги и родные заботливо ухаживали за Татьяной. И скоро она вновь приступила к работе. Но эта безграничная и искренняя любовь навсегда осталась в её сердце. Татьяна сказала, что в дальнейшем будет продолжать работать с таким же усердием, внося большой вклад в укрепление дружеских отношений между народами Китая и России, чтобы выразить свою благодарность за внимание и поддержку.
(塔季扬娜)我是个很幸福的人,有幸在这里和同事们一起工作,交流,交往。他们是一些很优秀、有文化修养、聪明而又值得信赖的好人。
Татьяна Мишунина:
-Я - счастливый человек, наверное.Те люди, с которыми мне посчастливилось работать, общаться и дружить - это замечательные, интеллигентные, надёжные, умные и приятные люди.
2009年是中俄建交60周年,同时也是中国"俄语年"。为进一步促进两国间的文化交流,黑龙江省成功举办了首届黑龙江省俄语风采大赛。为这次大赛的成功举办东北网的所有同事都付出了智慧和汗水,塔季扬娜更是投入了自己的全部精力,到各个赛区担任评委工作。本次俄语大赛吸引了近千名选手报名参赛,其中年龄最大的78岁,最小的仅11岁。看到有那么多喜欢俄罗斯文化、会唱俄语歌曲的中国人,塔季扬娜既吃惊又感动。
В 2009 году отмечали 60-летие установления дипломатических отношений между Китаем и Россией. Одновременно 2009 год был назван Годом русского языка в Китае.Чтобы способствовать культурному обмену между Китаем и Россией в провинции Хэйлунцзян был организован Первый хэйлунцзянский конкурс русского языка. Все работники северо-восточного сайта «Партнёры», включая Татьяну, посвятили свои силы и работу подготовке и проведению этого конкурса. Татьяна работала в жюри. В этом конкурсе приняли участие около тысячи человек, младшему из которых было всего 11 лет, а старшему 78. Узнав, что такое огромное количество китайских людей любят русскую культуру, поют русские песни, Татьяна очень удивилась.
|