主持人:一说起中国的赫哲族很多观众可能会感到很陌生,但是一提起那首描写赫哲族渔猎生活的《乌苏里船歌》,很多中国的观众却又并不陌生,虽然歌词可能记不大清楚,但是它的旋律人们却是能够随口哼唱出来。
Юра: Вероятно, не многие знают о национальном меньшинстве хэйчжэ. А вот если упомянуть о песне «Усули», которая рассказывает о рыбачьей и охотничьей жизни, многие китайцы вспомнят об этой народности. Несмотря на то, что не все помнят текст этой песни, однако её мелодию легко напоёт каждый.
嘉宾:好的歌曲确实是能够广为传唱,就像一说起俄罗斯,广大的中国观众马上想到的就是《莫斯科郊外的晚上》、《喀秋莎》、《红莓花儿开》等这些经典老歌。
Вероника: Хорошие песни действительно запоминаются надолго. Допустим, говоря о России, многие китайцы сразу вспомнят: «Ой, цветёт Калина», «Подмосковные вечера», «Катюшу», и другие русские народные песни.
主持人:这些好的歌曲之所以能够久为传唱,我想最重要的是因为它们形象而生动地记录了一段令人难忘的历史,并且能够唤起人们对那段历史的美好回忆。
Юра: Эти песни очень широко известны, они рассказывают об истории страны, народа, напоминают молодым поколениям о событиях прошлых лет.
嘉宾:看样子我们今天要给观众朋友们介绍的是关于中国赫哲族的内容了?
Вероника: Сегодня мы расскажем о китайском национальном меньшинстве хэйчжэ.
主持人:是这样的!现在就让我们随着这首《乌苏里船歌》的响起,一起走进赫哲族人的生活。
Юра: Да! Давайте сейчас под мелодию «Усули» узнаем о жизни хэйчжэйцев.
乌苏里船歌--中国赫哲族
Нацменьшинство хэйчжэ
|