中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅧ( Первая часть)
//www.partnery.cn  2009-11-30 09:35:19

.哈尔滨中央大街将被搬上好莱坞屏幕

哈尔滨的独特风韵吸引了世界目光,极具异国情调的中央大街更是名声远扬。近日,世界电影大鳄美国好莱坞电影制片公司与哈尔滨市有关单位签订协议,投资拍摄反映犹太人在哈尔滨生活和工作的故事片,影片预计明年开机。由美方策划投资将中央大街打造成好莱坞影视城的计划今天也正式启动。

 Харбинская Центральная улица появится на экранах Голливуда

Харбин своим особым очарованием привлекает взгляды всего мира. Его пешеходная улица пользуется широкой популярностью. В эти дни между американской киностудией Голливуд и правительством города Харбин был подписан договор о вложении средств в съёмки художественного фильма о том, как евреи жили и работали в Харбине. Съёмки планируют начать в следующем году.

.开心滑雪 体验冬趣

【画外】黑河龙珠远东国际滑雪场近日开门纳客。二十多位滑雪发烧友按捺不住激动的心情,欢呼着冲上雪道。在与大自然零距离的接触中,尽情展示着各自的滑雪技巧。雪场将在近期推出青少年滑雪冬令营、中俄滑雪友谊赛等多项冰雪旅游活动。

 Весёлое времяпровождение на снежной горе!

В эти дни лыжная база «Лунчжу» города Хэйхэ встретила первых туристов. Более двадцати гостей радостно съезжают с горы на лыжах. На этой лыжной базе скоро будет молодежный зимний лагерь, китайские и русские туристы смогут ощутить всю прелесть активного отдыха.

2.主持人:中俄两国自古以来就是友好邻邦,得天独厚的地缘优势和深厚的传统友谊吸引着众多俄罗斯朋友到中国来经商、旅游、学习。

嘉宾:中国包罗万象的文化、丰富多采的民风民俗对我们这些外国人来说简直太有诱惑力了。我经常会把我的所见所闻讲给远在俄罗斯的亲朋好友,让他们和我一起分享我在中国的感受。

主持人:你知道吗?其实你这就是在传播我们中国的文化。

嘉宾:我愿意做中俄文化传播的使者。

主持人:今天我要给你介绍一位和你有同样想法的俄罗斯朋友,她叫塔季扬娜。她在哈尔滨是怎样生活和工作的呢?请看下面的片子。

2.Лена: Испокон веков Китай и Россия были дружными соседями. Много русских приезжают сюда на учёбу, работу или просто попутешествовать. Их привлекает географическое преимущество и глубокая дружба между нашими народами.

Гость: В Китае уникальная культура и разнообразные обычаи. Всё это несомненно притягивает нас, иностранцев. Я часто рассказываю своим друзьям и родным о том, что я видела в Китае, чтобы они тоже смогли узнать эту страну поближе.

Лена: Знаешь, Катя? А ведь ты являешься как бы послом нашей культуры.

Гость: Да, я хотела бы стать послом культуры между Китаем и Россией.

Лена: Сегодня я познакомлю тебя с россиянкой, у которой такое же желание, как у тебя. Её зовут Татьяна. А как она живёт и работает в Харбине, давайте узнаем в следующем сюжете.

 

在东北网的办公室里经常能看到一位美丽、端庄的俄罗斯友人忙碌的身影。经了解,她叫塔季扬娜·米舒宁娜,在哈尔滨主要从事中俄文化交流和俄语教学工作,时常会作客东北网俄文网,帮助这里的同事校对俄文稿件。东北网俄文网是中国第一个综合性俄文网站,除新闻外,还发布大量经贸、科技和文教等方面的资讯。塔季扬娜很喜欢这里的工作环境,喜欢和这里的同事交往。

На северо-восточном веб-сайте «Партнёры» мы часто встречаемся с красивой и степенной россиянкой. Её зовут Татьяна Мишунина. Главным образом её работа сконцентривована на обмене культурами между Китаем и Россией, и обучении русскому языку. На сайте «Партнёры» она помогает корректировать тексты на русском языке.  «Партнёры» - это первый в Китае универсальный  русскоязычный сайт. На его страницах, кроме новостей, можно увидеть ещё множество сюжетов об экономике, торговле, науке, технике, культуре, образовании и так далее. Татьяне очень нравятся коллеги и условия работы.

(东北网对外传播部责任编辑 毕晓红)塔季扬娜·符拉基米洛夫娜是个乐观而又细心的人,同事们都很喜欢她,也很尊敬她。

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Чжан Вэй
  Ссылки
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅢ ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅢ ( Вторая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅣ ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅣ ( Вторая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅤ ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅥ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅦ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅦ( Вторая часть)
Самое читаемое в течение суток
【中俄双语】中俄欧将联合开展国际月球科研站论证 Космические агентства Китая, России и ЕС совместно рассмотрят возможность создания международной научно-исследовательской станции на Луне
Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
школа 的一词多义
Чистая прибыль крупнейшего в Китае производителя ликеров увеличилась на 26,97 проц. в первом полугодии 2019 года
Сезон сбора урожая сливы в Чунцине
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.