您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

俄语交际方式和交际用语(中俄文对照)

http://www.partnery.cn  2013-03-04 14:51:02

 §2§

 -Алло!Библиотека иностранной литературы.

 -Простите,я вчера оставил в читальном зале свой читательный билет.Вам его не передавали?

 -Нет.В каком зале вы занимались?

 -В зале периодики и в справочном отделе.

 -Назовите имя,фамилию,отчество,год и место рождения.

 -Я студент из Болгарии.Меня зовут Василь Станов.По отчеству у нас не называют.Родился…

 -Пожалуйста,говорите медленнее.Я не успеваю записывать.

 -Извините.Василь Втанов,родился в Пловдиве в 1960 году.

 -Записала.Товарищ Станов,позвоните мне через полчаса,я узнаю в зале периодики и в справочном отделе.

 -Большое спасибо.Я очень волнуюсь.

 -Я вас понимаю.Через полчаса все будет известно.

 -喂!我是外文书籍图书馆。

 -对不起,昨天我把我的借书证忘在阅览室了,有人把它交给您了吗?

 -没有。您在哪个阅览室学习来着?

 -期刊室和资料室。

 -请说一下您的名字、姓、父称、出生年份和地点。

 -我是保加利亚大学生,我叫瓦西里·斯塔诺夫,我们没有父称,我出生在……

 -请说慢点,我记不下来。

 -对不起。瓦西里·斯塔诺夫同志,1960年出生于普洛夫迪夫。

 -记下来了。斯塔诺夫同志,请您过半小时给我打电话,我到期刊室和资料室去问一下。

 -太感谢您了。我很着急。 -我理解您。过半小时一切就都知道了。

Автор :     Источник :10000study    Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>