——Мы пришли к вам сегодня с неприятными известиями.Последняя партия оборудования,полученная нами,была полностью забракована нашим клиентом.
——Мы уже получили ваше предварительное сообщение по телексу.Расскажите еще раз подробнее.
——Из двадцати ящиков оборудования десять прибыло в поврежденном водой состоянии.Содержимое шести ящиков оказалось испорченным гвоздями,которые прошли внутрь сквозь крышки ящиков,повреждение отсальной части оборудования произошло вследствие дефектного материала.
——К сожалению,в вашем сообщении не указаны дата и место составления акта,дата и номер морского коносамента,дата получения груза,номер и дата контракта,номер ящика,перечень поврежденных товаров,ссылка на номер и дату упаковочного листа и отгрузочной спецификации,состояние упаковки вскрываемого ящика.
——У нас есть соответствующие протоколы и акты,составненные экспертами и инспекторами.
——Но акт экспертизы не подписан нашим представителем.К тому же мы имеем право командировать своего специалиста для осмотра и испытания оборудования на месте.
——Мы не отрицаем этот.Факт остается фактом.А как насчет поврежденного оборудования?
——Ваши представители приняли оборудование на заводе-изготовителе,что подтверждает акт о приемке оборудования.Затем оборудование было погружено на судно без оговорок капитана о повреждениях.Коносамент чистый.
——Акт капитана может подтвердить это.
——Согласно акту капитана.Судно попало в шторм во время плавания.В результате судно получило повреждения,которые,в свою очередь,повлекли за собой порчу части груза.
——Мы плохо знали о таких обстоятельствах дела.Примем это к сведению.
——В связи с этим,мы считаем,что убытки,понесенные вами вследствие порчи остальной части товара,должны быть возмещены вашей страховой компанией,так как поставка предусматривалась на условиях КАФ.Позвольте мне передать вам соответствующие заверенные документы,с тем чтобы вы могли обратиться за возмещением убытков в страховую компанию.
|