中文 English Русский 조선어
Изучаем русский язык:понизить, снизить, сократить, уменьшить
2020-05-18 12:40:00

1、понизить, снизить

这两个词都是由низкий(低的)构成的,意思是“使......高度、强度、力度等降低、减弱、减少”

那么它俩的区别在哪里呢?前缀!

当单纯表示“降低”时:

понизить的前缀по-表示降低的幅度不大,即“稍微、一点点”

снизить的前缀с-表示从原有的高度降下来。

注意咯!这里仅强调“降”这一事实,不涉及程度大小

在这种情况下,两个词的搭配经常是相同的:

понизить(снизить)давление 减少(降低)压力

понизить(снизить)кого-н. в должности 把...降职

区别

★ 在表示“将(使)......降低一点”,应用понизить,来,体会一下:

понизить забор 把栅栏改矮一些

★ 当要表示“把...降到...(程度)”时,要用снизить(до),来,再体会一下:

снизить голос до шёпота 把声音压低到耳语

2、сократить, уменьшить

сократить[完](сокрашать[未])。

两词都由 краткий 构成,本义是将有长短之分的事物弄短,因而多与表示具有“长短”概念如距离、路程、时间、文字(材料)等名词搭配,译为:缩短、简化、缩减、缩小等。

看例子:

сократить рабочий день до 7 часов 

将工作日缩短为7小时(纯粹举例)

它的转义是

将事物的数量、体(面)积、尺寸(大小)、开支(花费)、人员编制、工资预算等减少,这时可与уменьшить互换

来,看例子:

сократить штат на 150 человек 缩减编制150人

уменьшить 除了上述意义外,还可以表示什么呢?

看好啦,是它们:缩减或降低“重量、速度、负担、电压、份额、百分比、危险程度”等等,巧了不是,这时уменьшить又可以和сократить互换

来,看例子:

уменьшить(сократить)объём 缩小体积

уменьшить(сократить)расходы 减少开支

固定搭配:

снизить заболеваемость 降低发病率

сократить экспорт 减少出口

уменьшить ущерб 降低损失

облегчить работу 减轻工作

унизить себя 放低身份

смягчить наказание 减轻处罚

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой