中文 English 日本語 Русский 한국어
词义辨析:ввиду(чего), в силу (чего) 由于,因为
2019-06-10 15:56:18

ввиду(чего),в результате(чего),в связи(с чем), в силу (чего)
由于,因为

几个词均表示原因,译文可能相同,区别在于俄语强调点不同,使用场合也有所不同,一般不宜互换。

01
в результате чего
所表示的因果关系,是指某种行为或某种过程所导致的结果。
чего所揭示的是表达取得实际效果的原因,可译为:因为,由于,经过...以后。

如:
в результате внимательного осмотра经过认真的研究,в результате общих усилий 由于大家的努力。

02
в силу (чего)
所表示的因果关系通常是客观存在的,不以人的意志为转移的,是书面语。

如:
в силу необходимости 由于必需;
Не мог явиться в силу сложившихся обстоятельств.
由于各种情况不能出席。

03
в связи с чем
也用来表示原因,但强调相互依存关系,或与某事的一致性。

В связи с началом соревнований спортсменам пришлось прекратить тренировки.
因为比赛开始了,运动员只能停止训练。
 
04
ввиду чего
表示“由于......,鉴于.......”,经常用来说明现在的或将来的因果关系,即指正在、即将或经常发生的事,而很少指已经过去的事,多用于政治、科技等方面的书面语中,常与动名词、抽象名词或某些表示自然现象的名词连用。

ввиду предстоящих морозов надо принять срочные меры
由于严寒将至,需采取紧急措施。

дисциплина,курс,предмет 课程

01
дисциплина
为书面语,指学术方面的某一门学科或学校中开设的某一门课程,是以科学知识的分类为出发点划分的,强调类别,多用复数。

дисциплины по специальностям 专业课程
 
02
предмет
指学校中开设的具体的某一门课程,是从教学观点出发看问题划分的。因此,口语中不强调某类学科,只指具体一门课时用предмет。

Математика——мой самый любимый предмет.数学是我最喜欢的一门课。
 
03
курс
指高等学校中系统讲述某一学科或其中相对独立部分的课程、教程,常与二格名词或по чему连用,强调某门课程从头至尾的系统性,也指某学科的整个学习过程。

пройти полный курс обучения
学完全部科目。
 
今日例句
Ввиду предстоящего наступления объявляю совещание закрытым.

鉴于进攻迫在眉睫,我宣布会议结束。

В результате обсуждения было принято решение включить эти слова в текст договора.

经过讨论作出了决定,把这些话写入条约文本。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Изготовление шелковых ковров в провинции Хэнань
  • Гостевые дома на островном курорте в провинции Чжэцзян
  • Супруги-рыбаки позируют перед объективами фотокамер в провинции Чжэцзян
  • Две большие панды наслаждаются жизнью вдали от родной провинции Сычуань