中文 English Русский 조선어
词义辨析: доверить вверить поручить 托付,委托
2019-04-25 15:46:01

  возложить доверить вверить оставить поручить

  几个词可以表示“托付”、“委托”等意义,有时可以互换,但支配关系,具体所指及修辞色彩均有不同。

  (1)возлагать-возложить接что на кого-что

  直意指“将......放在......之上”,转义为“交给,托付,使负担;责成,赋予(使命、责任等);

  把责任、过失推到某人身上;

  把希望寄托在......上”。

  常用于正式场合,表示重大正式场合,表示重大事情,属书面语。

  возлагать ответственное поручение委以重任;

  возлагать надежду на молодежь寄希望于青年。

  (2)доверять-доверить кому кого-что或动词不定式。

  指出于信任而把自己认为重要的事情等交给某人去办理(或管理)或把某人交给某人去照料等。表示此义时搭配范围广,与其他词的主要区别是强调“出于信任”。

  доверить сына другу把儿子托付给朋友;

  доверять учителям воспитание молодежи把青年教育托付给教师。

  (3)вверять-вверить кого-что кому-чему带有高雅色彩,多用于书卷语体,指将......托付某人(全权处理)。

  如:вверить мужу свое счастье

  把自己的幸福寄托在丈夫身上;

  вверить врачу свою жизнь把自己的生死交给医生。

  (4)оставить кого-что на кого指在离开前将某人(多指孩子、病人、伤员等)遗留给或移交给某人照料、看护,用于口语,此词主要强调“留给”,因而不宜由其他词替换。

  如:оставить ребенка на бабушку把孩子留给奶奶照看;

  оставить раненых на медсестру把伤员留给护士照顾。

  (5)поручить кому-чему что或接动词不定式,指责成某人、某组织办事,处理工作,执行任务或同志间委托办理某事。被委托的事可大可小。

  поручить сыну опасное дело委托儿子办一件危险的事

  注:поручить和возложить的区别主要是:поручить可用动物名词作直接补语,并且可与动词不定式连用,而возложить不能。поручить可以用于较小的或较大的事情,而возложить常用于正式的、较大的事情。

  试比较:

  поручить соседу присматривать за детьми托邻居照看一下孩子(大人很快就回来);

  而возложить заботы о ребенке на соседа则指把小孩交给邻居抚养(短时间不领回)。

  注意:把孩子托付给老师应为поручить детей учителю,把文件交给同志保管应为доверить документ товарищу,均不能用возложить。

  例句

  Ученые должны осуществить те великие задачи, которые на него возложила история.

  科学家应该实现历史所赋予的伟大的任务。

  На кого ты оставил бедную сироту?

  你把可怜的孤儿留给谁照看呢?

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой