中文 English Русский 조선어
词义辨析: светить сиять гореть 闪耀、放光
2019-04-18 15:26:45

  блестеть гореть сверкать светить сиять

  闪耀、放光

  几个词的区别在于搭配不同,所发光亮的特点不同。

  (1)блестеть(无补语或чем)常指表面有光泽的物体亮闪闪,亮晶晶,既可以表示光源体发出光亮,也可表示反光体反射出光亮。光的特点是一闪一闪的。

  如:Огни блестят.火光闪烁。

  Она очень загорела за последний месяц, и на смуглом ее лице глаза блестели, как бриллианты.

  最近一个月她晒得很黑,黝黑的脸上一双大眼睛像钻石一样亮闪闪的。

  (2)гореть (无补语,от чего或чем)指物体燃烧,着火而发出光亮。光的特点是像燃烧的火一样红彤彤的。Горит факел.火炬在燃烧。 Лампочка горит.灯亮着。此外гореть也表示反光体亮闪闪。

  如:У него глаза горят от радости.他高兴得两眼放光。

  (3)сверкать(无补语或чем),指光源体发出明亮、闪动的光,也指反光体闪着光亮。光的特点是闪动、刺眼、色彩斑斓。

  如:Молния сверкает.打闪(闪电发出强光)。

  Роса сверкает под солнцем.露珠在阳光下闪烁着五彩的光芒。

  сверкать也用来表示突然出现的某种想法。

  如:у кого в голове сверкала мысль...脑中闪过一个念头。

  (4)светить(无补语,что或чем),单纯表示发光、照耀、照亮,无附加意义。指光源体发光,发亮。

  如:Солнце(Луна) светит.太阳(月亮)发光(照耀着)。

  Мальчик фонарем светит старику дорогу.男孩用灯笼为老人照亮,引路。

  (5)сиять为书面语(无补语,от чего或чем),指光源体发出明快的光或反光体反射出光来。光的特点是明亮、柔和、令人赏心悦目。

  如:Глаза их сияли счастьем.他们的眼睛里闪烁着幸福的光芒。

  注:表示太阳(солнце)、月亮(луна)发光时常用сверкать。гореть可以与солнце搭配,但指的不是太阳发出光亮,而是说太阳像火一样炎热。

  如:На небе сильно горит солнце.太阳火辣辣的。

  гореть一般不与луна搭配。сиять与солнце、луна搭配时指的是天气晴朗,太阳、月亮闪烁着令人愉快的光线。

  如:Луна сияет.月光皎洁。

  

      上述的这几个词均可以与表示情感的名词搭配。

  блестеть сверкать светить сиять通常与表示美好情感的名词搭配,而гореть与表示美好情感及愤怒、仇恨等名词均可以搭配。

  今日例句

  Не все то золото, что блестит.闪光的东西未必都是金子。

  Глаза горят ненавистью.双眼燃烧着仇恨的怒火。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой