中文 English Русский 조선어
некуда податься 走投无路
2019-03-15 14:48:40

  走投无路,无路可走。比喻陷入绝境,没有出路。

  

  •   некуда податься走投无路

  Я также слышал истории о жестоком бытовом насилии, но женщинам некуда податься.

  我也听说了有关残忍的家庭暴力的故事,但是妇女们真的走投无路。  

  •   некуда бежать走投无路,无路可走

  Видишь ли, мы абсолютно изолированы, здесь некуда бежать.

  你要知道,我们完全被孤立了,无路可走。  

  •   находиться / оказаться в безвыходном положении陷入走投无路的境地

  Поскольку стороны оказались в безвыходном положении, Комитет призвал более широкие круги международного сообщества оказать им помощь в поиске выхода изэтой тупиковой ситуации.

由于双方陷入走投无路的境地,委员会号召国际社会各界帮助他们寻找走出绝境的办法。

   

  •   быть / находиться в тупике处于绝境

  •   зайти в тупик陷入绝境;陷于僵局

  •   выйти из тупика摆脱僵局

  Данная международная конференция настолько важна, что мы не можем позволить, чтобы она продолжала бездействовать и находиться в тупике.

  此次国际会议如此重要,我们不能让它继续无所作为,处于僵局。

  Думаю, разговор зашёл в тупик.

  我觉得谈话陷入了僵局。  

  •   Куда / как ни кинь, всё клин.

  [直义]无论向哪儿看,到处都是楔子.
[参考译文]毫无出路,寸步难行;走投无路,到处碰壁.

  Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин.

  如果给地主交了土地税,我们就没钱吃饭了。真是走投无路呀。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой