中文 English Русский 조선어
学校里的这些人用俄语怎么说
2019-03-14 13:46:52

       前两期我们分别学习了"молодой человек"和"девушка"在学生俚语中的不同说法,我们知道了这些俚语可以表示一个人的外貌、性格或地位,词语含义也由指小表爱,到戏谑再到轻蔑不尽相同。那么,当泛指某一类人的时候,俄罗斯学生会怎么说呢?

  

1.形容具有某种特点的人,含戏谑或讽刺意味  

  这种词的构成可通过加上后缀-от(а), -к(а), -уш(а), -ё等,如:  

  •   нудота

      令人讨厌的人  

  •   обиженка

      受欺负,受委屈的人  

  •   флиртуша

      调情卖俏,卖弄风情的人  

  •   хабальё

      粗野的,不文明的,没有教养的人  

  •   затупок

      愚蠢的,脑筋迟钝的人

  还可通过词汇转义,如:  

  •   очко

      指害怕,受惊的人  

  •   мозг

      学习好,聪明的,博学的人  

  还可通过截去部分词干,如:  

  •   красава

      美女,美人儿  

2.形容学生生活中常见的主体,通常通过截去部分词干构成 
  •   абитура

      (абитуриенты)中学应届毕业生  

  •   бак / баклан

      (бакалавр)本科生  

  •   ботан / бот

      死读书的人,死记硬背的人  

  •   маг

      (магистр)研究生  

  •   препод / преп

      (преподаватель)老师  

  •   академик / академщик

      (студент, который находится в академическом отпуске)在上学期间因某种原因休假的学生  

  •   первак / первачок

      一年级的学生  

  •   лабник / лабист / лабер

      教实验课的老师  

  •   бачок

      不想继续读研的本科生(贬义)

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Ранняя зима в парке водно-болотных угодий в городе Куньмин
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО