中文 English Русский 조선어
“打算”怎么用俄语说?
2019-03-12 14:24:28

  “打算”是一种粗线条的、想法不太成熟的非正式计划。当我们用“打算”这个词儿时,大多是为可预见的情况考虑。那么在俄语中我们该如何表达“打算”这个意思呢?今天,我们就一起来学习一下吧!

  1、Намерен指的是做某事的念头或初步打算、企图、蓄意,强调有做某事的意图、想法。  

  •   Намерен вызвать спор

      有意挑起争端

  •   Враги были намерены сорвать переговоры.

      敌人蓄意破坏谈判。

  •   Вы не думаете, что я был намерен это сделать.

      您不要觉得我是想故意这么做的。

  2、Собираться多用未完成体,表示决定或确定准备做某事,有时也指做出发去某地的准备。侧重于行动上的准备。

  собраться на отдых  

  •   Собираться в деревню

      准备到农村去

  •   Собираться звонить другу

      准备给朋友打电话

  •   Мы собираемся немедленно покончить с этой работой.

      我们打算立刻结束这一工作。

  •   

  试比较

  - Вы ведь собирались поступать в медицинский институт?

  - Сначала был намерен, а потом передумал.

  -你不是准备考医学院吗?

  -起初有过这个打算,后来改主意了

  3、Предполагать指的是从有打算到做某事要经过一段时间的意思,因此在表示打算马上、立刻做某事,不用此词。  

  •   Предполагать закончить сотрудничество

      打算结束合作

  •   Предполагать доложить начальнику

      打算向领导汇报

  •   Строительная компания предполагает закончить эти работы в первой половине года.

      建筑公司打算在今年上半年完成这些工程。

  4、Хотеть主要说的是行为主体争取实现某种愿望或满足某种爱好,或是生理上有某种需要而想干什么。  

  •   Хотеть есть

      想吃

  •   Хотеть слушать музыку

      想听音乐

  •   Прямо скажите, что вы хотите сказать?

      直说吧,您到底想说什么呀?

  •   Он хочет завтра уехать.

      他打算明天动身。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой