中文 English Русский 조선어
词义辨析:ведомство отрасль отдел отделение
2019-02-20 13:21:40

  ведомство отрасль отдел отделение部门

  四个词汉译可能相同,但俄语所指不同。

  ведомство和отрасль语义抽象, отдел和отделение语义具体。

ведомство

  指国家级的主管某一行业工作、办理某方面事务的主管部门,表示的不是具体单位,而是一个大的概念,即上级主管部门。当不需要准确说出具体主管部门名称时使用。

  如:

  таможенное ведомство海关部门

  военное ведомство军事部门

отрасль

  多用于经济方面,指生产、科学领域中的某一具体的组成部分、某一分支、某一方面。具有术语性质,表示的不是具体单位,而是一个抽象概念。

  如:новая отрасль промышленности新兴的工业部门

  специалист по отрасли химии化学领域的专家

  отрасли сельского хозяйства农业各部门

отдел与отделение

  отдел与отделение均指机关、企(事)业单位按其工作类别所分出的下属部门。但使用场合不同。

  ◆отдел使用面宽,指国家机关、党中央的下属部门时,可译为:部、处、司、局等。

  如:отдел ЦК КПК по организационной работе中共中央组织部

  отдел печати МИД外交部新闻司;

  отдел还可指书籍及学术著作等按专题分的“部、章”,也可指报刊、期刊的专栏等。

  如:политический отдел政治栏

Эта статья распадается на три отдела.这篇文章分三部分。

  ◆表示某机关、单位的分支结构(设在一处、也可单设在另一处),具体说是指同一系统的分支单位时,只能使用отделение。

  如:отделение общества分会

  почтовое отделение邮政支局

  此外отделение还可以表示更小的单位,可译为:班、组等。

  如:Он учится на художественном отделении.他在艺术小组学习。

  Он работает в этом водомстве уже много лет.

  他在这个部门工作已好多年了。

  В их водомстве находится семь крупных промышленных предприятий.

  归他们部门领导的有七个大型工业企业。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой