中文 English Русский 조선어
俄语新词:Хайп 炒作
2019-02-12 14:10:18

  Хайп - шумиха, ажиотаж.

  Хайп(天花乱坠的广告宣传,大肆宣传,炒作) - 指的就是大吹大擂,大肆宣扬;骚动,风潮。

  С английского существительного «hype» буквально переводится как «беззастенчивая реклама; надувательство».

  从英语“hype”这个名词字面翻译过来就是“肆无忌惮的广告宣传”;“骗人的话”。

  Его производный глагол - «хайпить» означает «раздувать», «раскручивать».

  它的派生动词“хайпить”意为“吹嘘,夸大”,“炒作,炒热”。

  Простыми словами это шумиха или ажиотаж вокруг какого-либо человека, события или явления, вызывающего массовое обсуждение или бурную дискуссию.

  简单来说,这是围绕一个引起广泛讨论或激烈辩论的人、事件或现象的大肆宣传或炒作。

  В отличие от традиционной рекламы или пиара, хайп, по мнению Википедии, является сверхрекламой и не сообщает никаких сведений о товаре, услуге или личности, но стимулирует к ней интерес.

  根据维基百科的说法,与传统广告和公关不同,炒作是超级广告,没有说出商品、服务或者个人的任何信息,却激发了人们对它的兴趣。

  Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях.

  “хайп”这个词最常用在被大众传媒和社交网络热烈讨论的事件或者人物上。

  Пример:

  例子:

  Но это всего лишь хайп.

  但这不过是炒作。

  Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц.

  所有关于“Pokemon Go(精灵宝可梦)”这个游戏天花乱坠的广告宣传一个月就消失了。

  [注]: сойти на нет化为乌有;完全消失

  Я должен признать, что иногда хайп является оправданным.

  我应该承认,有时候天花乱坠的广告宣传也是有道理的。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой