中文 English 日本語 Русский 한국어
баран и козёл
2019-02-02 13:38:59

  《Про барана и козла》

  这是一个关于绵羊和山羊的森林探险记

  “羊”的表达有很多种

  它们的区别在哪儿呢?

  让我们一起来探讨一下它们更深层次的意义吧

  

  баран羊,公羊,绵羊

  

  •   баран-вожак领头羊

  У тебя есть знаменитый новозеландский баран.

  你有一头特好的新西兰绵羊。

  Чего тут стоишь как дохлый баран.

  干嘛像头死羊在那儿站着。

  

  •   形容愚笨的人,蠢人

  Я думаю, что они тупы, как бараны.

  我觉得,他们蠢得像头羊。

  

  •   упёртый как баран 〈 俗〉像公羊那么固执,固执得像头驴

  "Упёртый как баран" - это про моего мужа. Он будет давить своей точкой зрения, дажеесли уже поймёт, что не прав.

  “固执得像头驴”-简直就是在说我的丈夫。他即使已经知道自己不对了,也会坚持自己的观点。

  

  •   не баран начихал严肃的事,重要的事

  Это тебе не баран начихал, а сто рублей.

  这对你来说不是小事儿,那可是100卢布呀。

  Овца羊,绵羊;母绵羊

  

  •   чёрная овца败家子,害群之马

  У меня хорошие отношения со всеми членами семьи, как я могу быть чёрной овцой?

  我跟全家人的关系都很好,我怎么会成败家子呢?

  

  •   заблудшая овца迷途的羔羊;误入歧途的人

  Я был заблудшей овцой, но теперь я нашёл свой путь.

  我曾误入歧途,但现在已经找到自己的路了。

  

  •   <口语>羊年出生的人,属羊的人

  Он родился в год овцы.

  他属羊。

  

  •   〈转〉温顺的人,唯命是从的人

  Вот настоящая овца, а ещё учёный!

  这可真是个温驯的绵羊,还算个学者呢!

  козёл公山羊

  

  •   козёл отпущения替罪羊

  Думаю, ему был нужен козёл отпущения.

  我觉得他需要个替罪羊。

  

  •   骂人话:混账东西,畜生,混蛋

  Давай, козёл, ударь меня.

  来啊,你这个混蛋,打我呀。

  Этот козёл подставил двоих, чтобы вернуть себе работу главного редактора.

  为了把主编的工作抢回来,这个混蛋伤害了两个人。  

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Мастер тотай-лакирования Дин Гокунь за работой
  • Концерт песен и танцев народности хани в Шанхайском театре детского искусства
  • Сады киви в горах Башань
  • Самки-близнецы большой панды Мэнбао и Мэнъюй обосновались в Пекинском зоопарке