задача
1.这车到东方小区吗?
Zhè chē dào Dōngfāng xiǎoqū ma?
Этот автобус идет до квартала «Восток»?
2.买一张票。
Mǎi yì zhāng piào.
Дайте один билет, пожалуйста!
3.到了请你告诉我。
Dàole qǐng nǐ gàosu wǒ.
Предупредите меня, когда надо выходить.
4.在哪儿换车?
Zài nǎr huàn chē?
Где надо сделать пересадку?
Примечания
这车到东方小区吗?Zhè chē dào Dōngfāng xiǎoqū ma?
Этот автобус идет до квартала «Восток»?
«zhè», «этот», «это», «эти».
«chē», «автомобиль», «автобус», «автомашина» (все это относится к автотранспорту) .
«dào», «приехать», «доехать», «добраться».
«dōng fāng», «Восток».
«xiǎo qū», «квартал».
«mɑ»,вопросительная частица.
买一张票。Mǎi yì zhāng piào.
Дайте один билет, пожалуйста!
У многих пекинцев есть магнитная карточка для платы проезда в транспорте, используя такую карточку они экономят 60% тарифа. У меня пока нет такой карточки. Я покупаю билет на автобус. Как будет по-китайски «дайте одни билет, пожалуйста!» ?
Ты можешь сказать «mǎi yì zhāng piào»。
«mǎi», «покупать», «приобретать».
«yì », «один».
« zhāng»。Счетное слово для листов бумаги, билетов, предметов с гладкой поверхностью.
«piào», «билет».
到了请你告诉我。Dàole qǐng nǐ gàosu wǒ.
Предупредите меня, когда надо выходить.
Кстати, я хочу попросить кондуктора предупредить, когда будет моя остановка.
«dào le qǐng nǐ gào su wǒ 。»。Предупредите меня, когда мы приедем.
«dào», «приезжать», «достигать», «добираться».
«le»。Это слово употребляется после глагола, означает изменение состояния, при переводе на русский язык стоящий перед ним глагол следует переводить в совершенном виде.
«qǐng », «пожалуйста».
«nǐ», «ты».
«gào su», «сказать», «сообщить».
«wǒ», «я».
在哪儿换车?Zài nǎr huàn chē?
Где надо сделать пересадку?
«zài», «в», «на».
«nǎ ér», «где».
«huàn», «делать пересадку», «менять».
«chē », здесь «автобус». (любой вид автотранспорта)
Китайский калейдоскоп
Китайцы всегда стремятся к бескорыстной помощи, ведь оказывать помощь пожилым и детям --- это высокие моральные качества. Если у товарища по работе есть какие-то трудности, обычно другие коллеги охотно помогают ему разрешить проблемы. А в западных странах эта ситуация несколько иная. Один китайский студент в США был в ситуации, когда пожилой человек переходил с трудом улицу. Студент подбежал к нему, чтобы помочь. Но пожилой человек был рассержен, ведь его приняли за старика, которому нужна помощь.
Упражнения
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- В Цитайхэ состоялось первое российско-китайское трансграничное баскетбольное учебно-познавательное мероприятие
- Делегация директоров средних и начальных школ России посетила Среднюю школу при Харбинском педагогическом университете
- Учрежден «Российско-китайский союз художников — Объединенный исследовательский центр развития образования в сфере искусства и науки»
- 20 июня стартовал танцевальный конкурс «Мировой Хэйхэ»
- В городе Казань открыл свои двери саммит «Россия-АСЕАН»
- В Бурятии – центре традиционной медицины России – собрались представители стран Азии на юбилейное заседание АРАССВА
- Один забег — и ты уже попробовал лучшие блюда Китая и России. Я бегу трансграничный марафон в Хэйхэ!
- Один шаг — две страны: я бегу марафон в Хэйхэ












