[双语新闻] 2016年01月28日·三分钟双语快讯
2016-01-28 10:34:27

  【В Китае·国内】

  1)Китайские генетики изучат аутизм на трансгенных обезьянах .

  中国遗传学家们通过转基因的猴子来研究自闭症。

  2) В Шанхае вводится 6-дневный безвизовый режим.

  上海正实施6天的免签制度。

  26 января власти КНР приняли решение об увеличении продолжительности безвизового нахождения в Шанхае, провинциях Цзянсу и Чжэцзян с 72 до 144 часов. Изменения вступят в силу с 30 января 2016 г. Провести 6 дней без китайской визы в Шанхае, Цзянсу и Чжэцзяне смогут граждане 51 страны, в том числе России, США, Японии и стран ЕС.

  1月26日,中国政府决定将在上海市以及江苏、浙江两省的免签期限从72小时增加到144小时。这一变更将于2016年1月30日开始生效,51个国家包括俄罗斯,美国,日本及其欧盟的公民,在没有中国签证的情况下即可以在上海、江苏和浙江逗留6天。

  3)Поток туристов в Китай иссяк и ждет стабилизации курса доллара.

  在中国游客流已经“枯竭”,正在期待美元汇率的稳定。

  Курс доллара привел к резкому снижению числа российских туристов, посещавших туристические объекты в Китае.

  美元汇率致使光顾中国旅游景点的俄罗斯游客数量剧减。

  4)В Гонконге установлен абсолютный антирекорд индекса счастья.

  在香港创造了一个绝对的幸福指数爆低记录。

  Исследователи из Университета Гонконга опубликовали ежегодный доклад о самых счастливых городах Азии. Гонконг занял третье место с рекордно низким показателем индекса счастья.

  香港大学的研究人员发表了一篇关于亚洲最幸福的城市年度报告。香港创造了第三名的低幸福指数的排名。

  Самые счастливые азиаты живут в Осаке, индекс счастья в этом японском городе составляет 7,41. Вторую строчку занял Сеул, уровень индекса счастья столицы Южной Кореи?— 7,01. С рекордно низким показателем в 6,83 Гонконг замыкает тройку лидеров.?

  最幸福的亚洲人居住在大阪,居住在这个日本城市的幸福指数为7.41。第二名是韩国首尔,幸福指数为7.01。香港以创纪录的低幸福指数6.83名列倒数第三。

  5)Глава статуправления КНР: оснований для девальвации юаня нет.

  中国国家统计局负责人称:人民币贬值的基础是不存在的。

  Оснований для девальвации юаня не существует. Об этом заявил во вторник на пресс-конференции глава Государственного статистического управления (ГСУ) КНР Ван Баоань.

  人民币贬值的基础是不存在的。国家统计局局长王毅宝在周二的新闻发布会上对此表示。

  Не существует оснований для девальвации юаня. Китайская экономика сохраняет средневысокие темпы роста. 6,9% на мировом фоне выглядит весьма представительно.

  “人民币贬值的基础是不存在的。中国经济保持中高速增长。在全球背景下6.9%的增长显得格外具有代表性。”

  【В мире.国际】

  1)В Москве может появиться онлайн-институт для чиновников.

  莫斯科可能会出现官员网校。

  В этом году мы планируем создать онлайн-университет для всего города. Первое время учиться в нем смогут только госслужащие. Мы хотим на сайте университета аккумулировать учебные программы, инструкции, а также московские кейсы, структурированные по областям: ЖКХ, строительство, транспорт, экономика и прочее?.

  “今年我们计划建立全城市网校。初期可以去学习的只有公务员。我们希望在网校上累积学习大纲、实施细则,以及莫斯科地区案例,专业领域方面为:住房及公共事业服务、建筑、交通,经济及其他“。

  2)ВВС показала очерняющий фильм о Путине и его тайном богатстве.

  英国BBC广播公司播放了一部诋毁普京和展示其秘密财富的电影。

  3)СМИ: США уже планируют, как "отвоевать" территорию у России.

  媒体报道:美国已经计划好了如何从俄罗斯手中“夺回”领土。

  Пентагон продолжает придумывать различные сценарии возникновения и развития конфликта с Россией, прорабатывая все возможные варианты.

  五角大楼继续虚构各种与俄罗斯冲突的发生及发展的电影脚本,全面审查所有可行的方案。

  4)Кудрин: экономику России спасут реформы, а не антикризисные планы.

  库德林称:改革将拯救俄罗斯经济,而非反危机计划。

  В этих условиях правительству придется прибегнуть к сокращению бюджета, начать тратить резервные фонды и даже рассмотреть вопрос о повышении налогов, считает экс-министр финансов РФ, глава Комитета гражданских инициатив Алексей Кудрин.

  俄罗斯前财政部长兼公民倡议委员会主席阿列克谢·库德林认为,在这种情况下,政府将不得不削减预算、动用储备基金,甚至考虑增加税收。

  Но все эти меры не помогут адаптировать экономику к новым условиям, если власти не проведут структурные реформы, заявил Кудрин в интервью РИА Новости.

  库德林在接受俄新社采访时说,如果当局不进行结构性改革,那么所有这些措施将无助于经济适应于新的环境。

  Экс-глава Минфина, лишившийся своего поста после критики бюджетной политики Дмитрия Медведева, который будучи президентом РФ, объявил о наращивании военных расходов страны, не исключил, что при урезании бюджета-2016, о котором уже объявило правительство, не удастся избежать также сокращения оборонных и социальных расходов.

  前财政部部长曾因批评当时还是俄罗斯联邦总统的德米特里?梅德韦杰夫的预算政策后被解职,他宣布要增加本国的军费开支,并不排除在削减2016年的预算(政府已对此宣布过)的同时,不可避免地要削减国防开支和社会支出。

  5)В Госдуме требуют у Путина отставки Ливанова за профнепригодность.

  国家杜马要求普京辞退不称职的利瓦诺夫。

  6)Обама поручил ускорить разработку вакцины от вируса Зика.

  奥巴马呼吁加紧研发对抗寨卡病毒的疫苗。

  Американский лидер призвал ускорить исследования для разработки более доступных диагностических тестов, вакцины и методов лечения вируса, который передается через укусы комаров и вызывает врожденные дефекты у детей.

  美国领导人呼吁加快更多可行的诊断测试、疫苗的研制和病毒治疗方案的制定,该病毒通过蚊子叮咬来传播,会导致儿童先天性缺陷。

  В Белом доме особо отметили необходимость принять меры по информированию всех американцев о вирусе Зика и о том, как люди могут защитить себя от болезни.

  白宫强调,必须采取各种宣传措施,让所有美国人了解寨卡病毒,以及如何免受这种疾病传染保护自己。

  Во вторник вирус Зика обнаружили у жителя Вирджинии, который недавно вернулся из-за границы.

  周二,最近从国外回来的一名弗吉尼亚州的居民身上被查出了寨卡病毒。

  Вирус, который переносят комары, очень быстро распространяется в Западном полушарии, и некоторые специалисты уже говорят о начале пандемии.

  该病毒是通过蚊子传播的并迅速在西半球蔓延着,一些专家正在谈论其起源。

  Особую опасность этот вирус может представлять для беременных женщин, у которых, как предполагают, он может спровоцировать микроцефалию плода. Это приводит к формированию у новорожденных уменьшенных размеров головы и мозга.

  特别危险的是:这种病毒会导致孕妇腹中的胎儿头小的畸形,预计病毒会导致同时在形成新生儿时其头部和脑体尺寸变小。

  7)Из-за резкого похолодания в Таиланде с начала текущей недели погибли 14 человек.

  本周一开始泰国寒流致使14人死亡。

  8)Почти 70 рейсов отменено в столичных аэропортах, 12 задерживается.

  俄罗斯首都机场近70个航班被取消,12个航班延误。

  9)За сутки в столице может выпасть до 6 см снега.

  一昼夜内俄罗斯首都可能降雪达6厘米。

  10)Украинский депутат: ПАСЕ решила наказывать за визиты в Крым и Донбасс.

  乌克兰议员称:欧洲理事会国会议员大会(PACE)决定对访问克里米亚和顿巴斯行为进行处罚。

  МОСКВА, 27 янв — РИА Новости. Депутат Верховной рады Украины от фракции "Народный фронт" Георгий Логвинский заявил, что ПАСЕ приняла резолюцию, согласно которой европейские парламентарии будут нести ответственность за посещение Крыма и Донбасса в обход украинских законов.

  俄新社莫斯科1月27日报道,乌克兰最高拉达代表、“人民阵线”党议员格奥尔吉·拉戈维斯基宣布,欧洲理事会国会议员大会通过一项决议案,根据该决议案,欧洲议员们将对避开乌克兰法律、造访克里米亚和顿巴斯行为承担责任。

  11) Украина стала одной из худших стран СНГ в коррупционном рейтинге TI

  乌克兰已进入透明国际全球腐败指数排行榜独联体国家中最差国行列。

  По мнению экспертов международного движения по противодействию коррупции Transparency International, Украина стоит в рейтинге на одном уровне с Ираном, Камеруном, Парагваем и Никарагуа.

  据国际反腐活动“透明国际”专家表示,乌克兰腐败排名已与伊朗、喀麦隆、巴拉圭和尼加拉瓜等国处于同一等级。

  12)Медики обнаружили вирус Зика у жителя Дании.

  医务工作者在一名丹麦居民身上发现寨卡病毒。

  【Экономика.经济】

  1)В 2016 году Китай увеличит экспорт нефтепродуктов.

  2016年中国将增加石油产品的出口。

  Крупнейшая энергетическая компания Китая предсказала, что в 2016 году нефтеперерабатывающие заводы (НПЗ) страны увеличат производство, усугубляя ситуацию на и без того перенасыщенном рынке топлива, и повышая экспорт излишков на региональные рынки.

  中国最大能源公司预测,2016年我国炼油厂将增加生产量,则会加剧亦已紧张的燃油市场的局势和提高区域市场出口盈余。

  Чистый экспорт нефтепродуктов - который исключает импорт - вырастет на 31 процент в этом году до 25 млн тонн, говорится в ежегодном докладе Китайской национальной нефтяной корпорации (China National Petroleum Corp., CNPC). НПЗ страны увеличат переработку нефти на 5,3 процента, а чистый импорт сырья вырастет на 7,3 процента до 357 миллионов тонн.

  据中国石油天然气集团公司的年度报告称,石油产品的净出口,不包括进口—今年将增长31%达到2500万吨。国家炼油厂将炼油增加5.3%,而原油的净进口将增长7.3%高达3.57亿吨。

  2)Россия готова запретить импорт молдавских товаров.

  俄罗斯打算禁止进口摩尔多瓦商品。

  Россия готова отказаться от молдавских товаров, в случае если производители этих товаров будут замечены в реэкспорте европейских товаров.

  如果那些商品生产商的欧洲商品的在再出口中被发现,俄罗斯准备放弃进口摩尔多瓦商品。

  3)Минстрой предложил субсидировать первый взнос по ипотеке.

  建设部提出对抵押贷款的首付进行补贴。

  4)Apple объявила о рекордно медленном росте продаж iPhone.

  苹果公司称iPhone销售的创纪录的增长放缓。

  Американский IT-гигант продал 74,8 млн смартфонов в первом финансовом квартале по сравнению с 74,5 млн год назад.

  美国IT行业的巨头在第一财政季度售出7480万台智能手机,此前一年同季为7450万台。

  В компании прогнозируют выручку за следующий квартал в размере 50?53 млрд долларов. За тот же период год назад Apple заработала 58 млрд долларов.

  该公司预测下一个季度的营收金额是500-530亿美元。而一年前的同一时期苹果公司则赚了580亿美元。

  Несмотря на это, выручка Apple за три месяца до 26 декабря составила 75,9 млрд долларов, а чистая прибыль — 18,4 млрд, что является для компании абсолютным рекордом.

  尽管如此,苹果公司到12月26日为止的三个月内的营收达759亿美元,净利润为184亿,这是对公司来说是绝对的创纪录。

  5)Transparency International: в России снизился уровень коррупции.

  透明国际称:俄罗斯腐败程度降低。

  6)Курс доллара на открытии торгов вырос на 20 копеек до 78,5 рубля.

  美元汇率在交易开盘时上涨20戈比达78.5卢布。

  7)ОПЕК хочет объединиться с Россией.

  欧佩克有意和俄罗斯联合。

  Организация стран-экспортеров нефти ОПЕК выступила с неожиданным громким заявлением - там заговорили о создании альянса с Россией и рядом других нефтедобывающих стран. Целью такого пакта должны стать сокращение добычи и остановка падения цен на сырье. Об этом заявил глава ОПЕК Абдалла Аль-Бадри, о чем пишет британское издание The Telegraph.

  英国《每日电讯报》报道,欧佩克秘书长阿卜杜拉?巴德表示,石油输出国组织欧佩克做出意外声明—该声明中谈到与俄罗斯和其他石油生产国建立联盟。联盟条约将规定开始减少开采量以阻止原油价格下跌。

  8)Российский рынок акций открылся ростом индексов на 0,24-0,54%.

  俄罗斯股市开盘股指上涨0.24-0.54%。

  9)В России сегодня обсудят антикризисный .

  今日俄罗斯将讨论反危机计划。

  27 января на совещаниях у президента Владимира Путина будет обсуждаться антикризисный план, подготовленный Белым домом.

  1月27日,俄总统弗拉基米尔·普京将举行会议,讨论白宫制定的反危机计划。

  Как пишет РБК, на среду запланированы два совещания на эту тему. По данным СМИ, в план, направленный 26 января премьеру Дмитрию Медведеву, включены мероприятия на 737 млрд руб., при том что потребности в антикризисном финансировании оценены чиновниками в 1,7 трлн руб.

  据《俄罗斯商业资讯日报》报道,27日,计划举行两场会议讨论该主题。据媒体报道,1月26日提交给总理德米特里·梅德韦杰夫制定的计划,其中包括7370亿卢布用于计划实施,而同时官员们预估,反危机财政拨款则达17000亿卢布。

  【Политика.政治】

  1)Япония считает неприемлемой позицию России по Южным Курилам.

  日本认为不能接受俄罗斯在南千岛群岛问题上的立场。

  Правительство Японии считает неприемлемой позицию Москвы по вопросу ?северных территорий? (так называют в Японии российские Южные Курилы). Об этом на пресс-конференции заявил заместитель генерального секретаря японского кабинета министров Коити Хагиуда.

  日本政府认为不能接受莫斯科在“北方领土”(日语中称为“北方领土”,俄语中称“南千岛群岛”)问题上的立场。日本内阁副秘书长加藤胜信在记者招待会上对此声明。

  Высказывания заместителя генсека правительства прозвучали в ответ на заявление министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова, который во вторник сообщил, что российская сторона не считает заключение мирного договора с Японией синонимом решения территориального спора.

  政府副秘书长在回应俄罗斯外长拉夫罗夫本周二声明时的发言称:俄方并不认为与日方签订和平条约等同于解决领土争端。

  2)Путину предложат антикризисный план как минимум на 737 млрд руб.

  给普京提供了至少7370亿卢布用于实施反危机计划。

  Антикризисный план правительства предусматривает не менее 737 млрд руб. расходов на ?структурную перестройку экономики?, поддержку таких отраслей, как автопром, и обеспечение социальной стабильности.

  政府的反危机计划将提供用于“经济结构调整”至少7370亿卢布的费用,用于支持的行业:如汽车工业,以及保障社会的稳定。

  Предложения, направленные на "обеспечение стабильного социально-экономического развития" в 2016 году, готовили Минпромторг, Минсельхоз, Минэнерго, Минтранс, Минтруд и Минздрав и обобщало Минэкономразвития.

  工业贸易部,农业部,能源部,运输部,劳动部、卫生部和经济发展部的提案明确,一切旨在2016年度“确保经济社会的稳定发展”。

  3)В СФ предлагают полностью оплачивать больничные из-за эпидемии гриппа.

  联邦委员会表示愿意全额支付因感染流感患者的诊费。

  4)ПАСЕ решила наказывать парламентариев за поездки в Крым и Донбасс.

  欧洲理事会国会议员大会(PACE)决定惩办前往克里米亚和顿巴斯。

  Парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ) приняла резолюцию, согласно которой европейские парламентарии будут нести ответственность за несанкционированное посещение Крыма и Донбасса. Об этом сообщил депутат Верховной Рады Украины Георгий Логвинский на своей странице в Facebook.

  欧洲理事会国会议员大会(PACE)采纳了决议案,根据此决议案,欧洲议员对未经同意访问克里米亚和顿巴斯承担责任。这是乌克兰格最高拉达议员格奥尔基·拉格文斯基在他的“脸谱”页面上对此披露了有关消息。

  5)Британия выйдет из ЕС при победе евроскептиков на референдуме

  若公投中欧洲怀疑论者胜利,英国则退出欧盟。

  Великобритания запустит процедуру выхода из Евросоюза, если за это проголосует большинство британцев. Об этом заявил министр иностранных дел Соединенного королевства Филип Хаммонд. Он заметил, что, хотя итоги референдума с юридической точки зрения и не обязательно исполнять, политики все же будут обязаны выполнить волеизъявление подданных королевства.

  如果大多数英国人对此投票,英国将启动进行退出欧盟的程序。英国外交大臣菲利普.哈蒙德强调,虽然从法律上来看,公投结果不是必须执行的,但是政治家们仍然必须履行王国臣民的意愿。

  Референдум о необходимости продолжения участия Великобритании в ЕС может быть проведен в июне этого года.

  英国是否继续加入欧盟的公投将在今年6月举行。

  6)МИД КНР: стратегическое партнерство России и Китая успешно развивается

  中国外交部称:中俄战略伙伴关系顺利发展。

Автор :    Источник : 译酷俄语    Редактор : Чжан Жуй
Поделиться: