---Тогда я не мог представить себе, как может выступать цирк на льду? Этот вид циркового мастерства на льду заинтересовал меня. Это необычное искусство. В нём объединяется танец и гимнастические трюки. Тогда мне в голову пришла мысль познакомить Пекин с этим искусством. А потом люди всего мира узнают, что акробатика на льду существует.
【解说】历经五年不断的创新和发展,2010年8月,全球唯一的冰上杂技驻场演出落户北京龙潭公园。来自黑龙江省杂技团的中国首部原创冰上杂技舞蹈秀《幻境极光》为中国贡献了一个新的艺术品种,也为观众带来了全新的视觉享受。
Через пять лет после своего создания, в августе 2010 года единственный в мире цикровый коллектив на льду появился в Пекине. Зрители увидели Первую в Китае оригинальную программу «акробаты на льду». В Китае появился новый вид искусства, который доставляет зрителям истинное наслаждение.
【现场】化妆
(现场,演出前)检查好道具,服装,所有东西就检查好。别出问题。
--Проверьте бутафорию, одежду и остальные нужные вещи! Не ошибайтесь.
【解说】流畅的表演,逼真的舞台布景,震撼的音响效果,在一个小时十分钟的演出中,音乐、灯光都随着演员在冰面上的滑行变化转换。冰上杂技表演《幻境极光》以童话、魔幻的内容,结合杂技、冰滑、魔术、舞蹈、音乐等多种艺术形式结合在一起。
Отличное выступление, прекрасные декорации и потрясающее звуковое сопровождение. Выступление продолжалось 70 минут. В течение выступления музыка и освещение менялись в зависимости от акробатических эффектов. Цирковая программа «Акробаты на льду» это представление, сочетающее в себе цирк, фигурное катание, фокусы, танцы и музыку.
【解说】目前,在北京驻场演出的有30多名杂技演员,平均年龄20岁。12岁的范泽文来自哈尔滨,是这个团队里年纪最小的演员。这些年轻的演员们吃住在集体宿舍,出早操,训练,化妆,演出,周而复始。偶尔见缝插针的一天休息,对于他们来说是件奢侈的事。
Теперь в Пекине работают более 30 акробатов из Хэйлунцзянской цирковой труппы. Их средний возраст 20 лет. Двенадцатилетний мальчик Фань Цзевэнь приехал из Харбина. Он самый маленький акробат этого коллектива. Эти молодые артисты живут в общежитии и питаются в столовой. Каждый день им необходимо делать зарядку, много тренироваться и участвовать в выступлениях. Это их обычная жизнь. Выходной день для них большая редкость и настоящая роскошь.
【现场】上午溜达一会,买点东西,下午排练。
--В первой половине дня прогуляюсь и чего-нибудь куплю, а после обеда репетиция.
【同期】哈尔滨的姑娘:休息出去溜达一下,也是放松一下,因为平时训练和演出都很紧张。
---Сегодня мы отдыхаем. Буду гулять и позволю себе отдых. Обычно график напряженный - и тренировки и выступления.
【解说】2005年,黑龙江省杂技团以项目合作的形式,组建了股份制的黑龙江省冰上杂技舞蹈演艺制作公司。2010年8月开始在北京长期驻场演出。2010年11月,文化部授予冰上杂技舞蹈演艺团第四批国家文化产业示范基地称号。然而节目是剧团的生产力,为确保其市场竞争力,在熟练现有演出的同时,还要不断开拓创新。
В 2005 году на базе хэйлунцзянской цикровой труппы был создан коллектив акробатов на льду. В августе 2010 года этот цикровой коллектив приехал в Пекин, для того, чтобы его покорить. В ноябре 2010 года китайское министерство культуры присвоило этому коллективу звание «четвёртая государственная культурная база». Программа готовится собственными силами коллектива. Чтобы быть первыми в этой сфере деятельности, необходимо пристально следить за всеми подобными выступлениями в мире и одновременно создавать новое.
【同期】关心民:一个发展的思路就是求新求变,北京这边升级,可能要做成有情节的。用更多科技手段和想象力,把想象力和舞台科技结合起来,让观众看到一种全新的技艺。
(директор Хэйлунцзянской цикровой труппы) Создавать новинки и частично менять программу - являются это кредо нашего коллектива. В Пекине мы планируем репетировать представление по сюжету сказки.В будущем мы планируем использовать научные достижения в создании образов и персонажей, и все это сочетать с искусством игры на сцене, чтобы приносить зрителям радость.
主持人:欢迎回来,继续我们的节目。三亚美丽的自然风光吸引着四面八方的游客纷至沓来。如今在三亚旅游、工作、学习的老外是越来越多了,有的甚至在三亚定居了下来。英国人伊恩就是其中一位。因为喜欢唱中国的革命歌曲,伊恩在三亚有着很高的知名度。现在我们就认识一下这位爱唱红歌的老外。
Ведущая: Продолжим нашу программу. Прекрасный Санья привлекает туристов из уголков всего мира. Теперь всё больше и больше иностранцев приезжает в Санья на экскурсии, работу или учёбу. Кто-то из них остаётся здесь жить. Англичанин Иъэнь один из них. Иъэнь очень любит петь китайские революционные песни и поэтому он стал здесь очень популярным. Давайте познакомимся с ним поближе.
他就是英国人伊恩,29岁。他在三亚之所以出名是因为他很擅长唱中国歌曲,尤其是中国的红歌。
Это англичанин Иъэнь. Ему 26 лет, он любит петь китайские революционные песни и благодаря этому он приобрёл в Санья большую известность.
(红米饭那个南瓜汤,喽嘿喽嘿,挖野菜那个也当粮,喽嘿喽嘿)
Слова песни: Гаоляновая крупа, суп из тыквы,дикорастущие травы--их тоже можно есть.
(伊恩同期)第一次遇到红歌那是03年8月份,我第一次来中国的时候,我之前对中国的历史比较感兴趣,然后我过来旅游的时候,我专门去一个卖碟子CD的那种店,然后去买了一个红歌碟。然后带到日本回去听,因为我当时住在日本,然后我再过一年搬到中国来,04年9月份,到那时候,我已经学会了社会主义好。
(Иъэнь) В августе 2003 году судьба связала меня с китайской революционной песней, тогда я впервые приехал в Китай. Я всегда очень интересовался китайской историей. Во время одной из экскурсий я зашёл в магазин, где продаются CD диски. Там я купил диск с записью китайских революционных песен. Позже я улетел в Японию, где жил в то время. Год спустя, в сентябре 2004 года я опять приехал в Китай. Тогда я и выучил песню - «социализм это хорошо!».
比赛现场:伊恩为您带来"社会主义好"。社会主义好,社会主义国家人民地位高,反动派被打倒,帝国主义夹着尾巴逃跑了,全国人民大团结,掀起了社会主义建设高潮。
---Пусть Иъэнь споёт песню «Социализм это хорошо».
(слова песни)Социализм это хорошо. Социализм это хорошо. Люди социалистических стран пользуются всеми благами. Реакционеры были свергнуты. Империализм остался в прошлом. Народы объединились и вместе строят социализм.
(伊恩同期)当时三亚市搞了自己的一个小的红歌会,然后让市民报名,我看了就报名了,我只会唱社会主义好,没有共产党就没有新中国,还有国际歌,双语的中文的和英文的。那就我就参加了,结果呢,我就得了全市第4名。