您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео

Здравствуй, Россия!ⅩⅩⅩⅩⅩⅩⅩⅢ

//www.partnery.cn  2011-03-04 10:02:59

 

  记者

  Журналистка:

  ——生活在都市的人们平时看惯了林立的高楼和如梭的车流,要想找一片清净之地可是不容易,在这个时候你不妨来乡村走一走,过一次真正的田园生活,体验一回地道的农家游,那么今天的节目就从布满白雪的乡村开始吧!

  - Люди, которые живут в городе, уже впали в апатию из-за окружения высоких домов, шумных улиц и машин. И они, конечно, все не против найти тихое место. Я же советую вам поехать в маленькое село и там ощутить прелести настоящей сельской жизни. Сегодня я отвезу вас в село, вокруг которого сейчас лежит снег.

  这里虽说没有"中国雪乡"的神韵,也没有亚布力的茫茫林海,但由于受山区气候的偏爱,每年到了十一月就开始瑞雪飘飘,冬季的积雪厚度更是能达到一米五,一眼望去,四下里都是白茫茫一片,所以,延寿县的长山屯又被人们赋予了一个好听的名字"中国雪村"。

  Хотя здесь не чувствуется той красоты Снежной родины и нет того раздолья, как вокруг села Ябули, но из-за влияния горного климата каждый год, начиная с ноября, здесь часто идёт снег. Толщина снежного покрова достигает полутора метров. Смотрите, везде белым - бело, поэтому его так и называют - село Чаншань уезда Яньшо «Снежное село Китая».

  延寿县村民陈军

  Месный житель:

  ——这是什么鱼呀?

  ——这是大白鲢,

  ——这鱼有多少斤啊?

  ——至少有七八斤吧,

  ——这是湖里最大的鱼吗?

  ——平平常常都这样,炖着吃吧这鱼可香了,现在这鱼正是越冬的时候还肥肉还多。- Что это за рыба?

  - Это толстолобик.

  - Какой вес этого толстолобика?

  - Не меньше четырех килограммов.

  - Это самая большая рыба в озере?

  - Почти вся рыба такая. Когда её сваришь, то она очень вкусна и ей можно наесться.

  虽然河面封冻,可每条打上来的鱼都是鲜活的,这种热闹而忙碌的场面以前只在过年的时候才有,而如今有客将从远方来,朴实的乡亲们用热情温暖着寒冬,用真挚期盼着远方来客。

  Хотя озеро замерзло, но каждая рыба, которую ловят - свежая. Такая шумная и занимательная картина раньше была только в праздник Весны, но сейчас туристы из разных мест приезжают сюда и местные жители гостеприимно встречают гостей.

  北方的冬季寒冷而漫长,在农村家家户户都靠生炉子点火来取暖,也正是因为用火方便,所以东北人习惯了大锅炖菜。各种蔬菜与肉一同下锅,一口大锅中有荤有素简单易煮,东北乱炖由此得名。每当有游客上门,好客的主人都会拿出最传统的农家菜来款待,农家小院热闹的气氛胜过了节日。

  На севере зима долгая и холодная. В селе в каждом доме люди топят печки, в комнатах становится тепло и уютно. Кроме того, в печи можно готовить вкусные блюда. Разные овощи и мясо кладут в одну кастрюлю и вот уже готово известное северо-восточное блюдо. Когда туристы приезжают сюда, то гостеприимный хозяин им готовит традиционное блюдо. В этот момент окружающая атмосфера этого сельского пейзажа подобна празднику.

  傍晚时分,游客的到来让农家小院喧闹了起来,对于很多第一次来到乡村的人来说,这里的一切都是新鲜的,整齐的篱笆小院、亮起的大红灯笼、热乎乎的小火炕、香喷喷的农家菜还有淳朴热情的乡音乡情。

  Вечером туристы делают этот сельский двор очень шумным. Для тех, кто первый раз приехал в село, здесь всё в новинку. Изгородь во дворе, большие красивые фонари, тёплая лежанка, вкусные местные блюда и гостеприимность местных людей.

  现场——都是自己做的!

  - Всё я сама готовила!

  ——买的不能吃。

  - Лучше, чем в ресторане.

  ——这是什么?

  - Что это?

  ——白萝卜、豆腐。尝尝!

  - Редька, доуфу, попробуем.

  【同期】游客卜春凤——今天头一次感觉非常亲切,尤其看到那个火炕啊,或者是这地道的农家菜饭觉得非常有农家气息,吃得也开心玩得也开心。

  Туристка: - Я давно не была в селе, моему сердцу всё мило, особенно антураж и местные блюда. Я полностью окунулась в сельскую атмосферу, просто замечательно.

  【同期】游客徐岩富

  ——吃这点饭菜就想起来小时候在农村的时候那个劲头,所以特别感到亲切,到农家农民这个朴实劲,热情,备受感动。

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Чжан Вэй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>