张国文访谈:我师傅他是老艺人。在皮影届挺有名望的。他就告诉我,你还是学掐嗓,掐嗓之后你能把气抻长,有好处,这是一种技巧。一般人还是掐不了的。当前看掐嗓就剩我一个人了。
(мастер театра теней Чжан Говэнь) Мой учитель мастер высокого класса. У него очень хорошая репутация. Он советовал мне, исполняя женские роли, петь, сдавливая горло. Так дыхание становится размереннее, а тембр голоса - выше. Совет учителя помог мне. Это настоящее мастерство. Обычный человек не может так петь. В настоящее время этой техникой пения владею только я.
除了男扮女的"掐嗓儿",望奎皮影流传至今还保留着一些规矩。比如,演出时,离舞台近的观众偶尔能听到幕布后的演员相互间说一些奇怪难懂的语言,叫大家摸不到头脑。
Кроме того, что женские роли, как правило, исполняют мужчины, в театре теней уезда Ванкуй есть еще некоторые странности. Например, перед выступлением, за кулисами, актёры говорят между собой на непонятном языке. Зачем они делают это?
谷宝珍访谈:说话讲话的时候都得用我们的术语去说,不能让观众听到。你说拉弦去,快点拉弦去。这都不行,一比划说"戏连儿",他就知道拉弦了。都懂得这术语。为什么呢,就怕观众听到,说那里还说什么呢。就只能听到唱,不打扰观众。
(мастер театра теней Гу Баочжэнь) При общении за кулисами необходимо разговариваь между собой, используя специальную терминологию, чтобы зрители, услышав, не смогли нас понять. Например, нельзя прямо сказать: «Давай, начинай играть!» Поэтому мы пользуемся словом, которое понятно только нам. Оно звучит так: Силлиар. И тогда напарник понимает, что ему нужно делать. Все мы понимаем наш специальный язык. Мы говорим на нем только для того, чтобы не мешать зрителям, чтобы они могли наслаждаться представлением.
除了尊重观众,皮影艺人心中还有一个敬畏的人物。
Кроме зрителей, для мастера существует ещё один очнь уважаемый персонаж.
谷宝珍访谈:每逢有场面的观音菩萨出来,这些人都得站起来。站起来脱帽,不行坐着。
(мастер театра теней Гу Баочжэнь) Этим персонажем является «Богиня Гуаньинь». Когда она выходит на сцену, все мы встаём и снимаем головные уборы. Сидеть в такой момент нельзя.
每逢他出场,后台所有的艺人都要起立、恭迎。直到他下线后,众人才能落座。
Каждый раз, когда этот персонаж выходит на сцену, все актёры за кулисами также с уважением встают. Только когда она уходит со сцены, мастера могут сесть.
望奎皮影异彩纷呈,与皮影艺术雕刻的精湛工艺不无关系。驴皮影人的造型精巧别致,刻工细腻形象,线条分明流畅,着色考究艳丽,既体现了中国传统文化的博大精深,又不失民间艺术的古朴淳厚,具有很高的欣赏和收藏价值。
Театр теней - изумительное искусство. Оно тесно связано с мастерством вырезания кукол-персонажей. Образ куклы-персонажа изящный, живой и яркий. Мастерство его исполнения подчёркивает величие и глубину традиционной китайской культуры. Поэтому куклы-персонажи представляют высокую ценность для коллекционеров.
在望奎,制作一个影人一般要经过刮皮、磨皮、手刻、上色、熨压、连缀等十余道工序。每一步都要精工细作,容不得半点马虎,不然就会前功尽弃。
Для создания куклы, прежде всего, нужно удалить со шкуры животного шерсть, высушить кожу до состояния прозрачности, вырезать форму, окрасить в нужные цвета, отутюжить и многое другое - всего более десяти процедур. Их необходимо выполнять очень аккуратно, иначе ничего не получится.
上个世纪70年代末,望奎全县有22个"影箱",艺人达200多人。望奎皮影艺人的"江北派"唱腔也曾红极一时。曾有诗这样形容:"隔帐陈述千古事,灯下挥舞鼓乐声。一口道尽古今情,双手对舞百万军。"