如今寇广生只要一闲下来,就会找个空旷的地方爬行。这个锻炼方法已经成为他生活中不可或缺的一部分。
Теперь, как только есть свободное время, Коу Гуаншэн ищет просторное место, чтобы поползать. Этот способ оздоровления стал неотъемлемой частью его жизни.
--每天我主要是爬行,其它跑步、散步我都不,我就是以爬行为主。18年来我一直坚持每天不断。
---Суть моих упражнений проста - я ползаю. Я не бегаю и не хожу, только ползаю. И занимаюсь этим в течение 18 лет каждый день.
寇广生为什么能坚持爬行18年呢?他说,爬行第一天的确是有些难受,可是第二天起床以后就是另一番感觉了。
Зачем Коу Гуашэн продолжает ползать 18 лет? Он сказал, что первый день, когда он начал ползать, ему было очень тяжело. Но на следующий день у него появились новые ощущения.
--心脏爬行以来觉得是一种挺愉快的感觉。不是觉得干重活了,觉得比走路更轻松了,实际上是就跟动物奔跑、跳跃一样,就觉得更加有活力了。
---После моих занятий сердце стало работать лучше. Пропало ощущение того, что я долго занимался тяжёлой работой. Это легче, чем ходить. На самом деле, это похоже на движения животных. Чувствую себя после этого очень хорошо.
心脏的舒适感觉让寇广生感觉浑身有劲,于是他开始加快了爬行的速度。在寇广生爬行锻炼两年之后,意想不到的事情发生了。
Уверенность дает Коу Гуаншэну хорошее самочувствие. Он даже увеличил продолжительность своих занятий. Два года спустя появился неожиданный эффект.
--人们说,老寇,你怎么这头发比前一段黑头发多点了啊。我说是啊。他有时理发的时候,脑袋一理的时候,有一个布一围着,掉到腿上,你看到真是掉了黑头发。
---Говорят, что седых волос у меня стало меньше, чем было раньше. Я это тоже заметил. В парикмахерской, когда стригли волосы, на передник падали чёрные волосы.
爬行居然还让他的头发开始返黑,这是寇广生没有想到的。而且原先困扰他的便秘更是没有了踪影。
Благодаря этим упражнениям его волосы снова стали чёрными. Этого Коу Гуаншэн не ожидал. Кроме того, исчезли и запоры, которые так его мучали.
现在的寇广生一改过去不思饮食的状态,胃口大增。
Также у Коу Гуаншэна улучшился аппетит.
--以前一个馒头吃不了,现在两个、三个没问题。这个胃口也好,不的吃饭的时候,我也想吃点零食。整天这样。
---Раньше я наедался одной пампушкой. Сейчас могу съесть две-три штуки. У меня хороший аппетит. В перерывах между приемами пищи я еще и перекусываю.
--一天光吃零食,就没有他不吃的。这点是真的。
----Да, аппетит у него улучшился, это правда.