Повесть о белой змейке (15) |
http://www.partnery.cn 2010-05-06 18:03:01 |
Комментарии: Годы Сяньхэ - эра правления государя Чэнди (326 - 336, династия Восточная Цзинь). Оборванный мост (мост Дуаньцяо) - одна из достопримечательностей города Ханчжоу - однопролетный мост с большой крутизной; когда зимой под лучами солнца на мосту тает снег, кажется, что половина моста повисла в воздухе. Бо Цзюйи (772- 846) - великий поэт эпохи Тан. Он долгое время находился на государственной службе в городе Ханчжоу, поэтому многие места этого города и его окрестностей связаны с его именем. До сих пор, например, на озере Сиху близ города существует дамба Бо Цзюйи. Су Дунпо (Су Ши) в свое время жил в Ханчжоу и многое сделал для процветания этого города. (См. примеч. к с. 372.) Абрикосовые пущи (или Деревня абрикосовых цветов) - образное название места, где находились питейные заведения. Образ восходит к одному из стихотворений поэта Ду Му. Источник Шести Единиц. - Шесть Единиц - прозвище знаменитого сунского поэта Оуян Поэт сказал однажды, что собрал одну тысячу древних записей, десять тысяч старых свитков (по- китайски - один десяток тысяч), в доме его был один музыкальный инструмент - цинь и одна шахматная доска. Если к этому добавить, что сам он один выпивал один чайник вина, то всего и получается шесть единиц. Будда Сакъя- Муни (Шакьямуни) - верховное божество буддистов. Время летит, словно ворон... - По древним преданиям, на солнце живет золотой трехлапый ворон, а на луне - заяц. Золотой ворон и яшмовый заяц - символы солнца и- луны. И не стану духом бродячим. - Согласно древнему обычаю, умерший должен быть погребен с соблюдением определенных церемоний, иначе его душа становится бесприютной и требует отмщения. Калъпа (санскр.) - колесо жизни, одна из основных категорий буддизма, в основе которой лежит идея перевоплощения. |
Автор : Источник :Удивительный Китай Редактор :Чжан Цайся |
главная страница |
|
||||||||||
|