Фразеологизм |
http://www.partnery.cn 2010-03-31 12:12:09 |
不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа 不懂装懂 напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает 不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора 不负重望оправдать доверие;не обмануть надежд 不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность 不经一事,不长一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше. 不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем 不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить. 不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться 步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно 草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики. 差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям. 畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе 车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет. 趁热打铁 Куй железо,пока горячо. 成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить 承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее 城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый 乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту 吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит,беда и выучит 重蹈覆辙 повторять то же самое;повторять чей урок(ошибку,пример);вновь становиться на гибельный путь 崇洋媚外 раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной 出类拔萃 незаурядный;выдающийся;из ряда вон выходящий;быть на голову выше других;лучший из лучших 初露锋芒 впервые показывать свое мастерство (свои способности) 初生之犊不畏虎 Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится. 吹毛求疵 придираться к пустякам;занозистый;придирчивый 垂头丧气 падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос 此地无银三百两 шито белыми нитками;лишное объяснение 此起彼伏 то тут,то там;один за другим;волна за волной;непрерывно 聪明一世,糊涂一时 И мудрец,случается,делает глупости.На всякого мудреца довольно простоты.И на старухубывает поруха.Конь о четырех ногах и тот спотыкается. 蹉跎岁月 попусту проводить время;напрасно проживать годы;убивать время;проводить время в безделье;коптить небо 打入冷宫 наложить опалу на кого;отстранить в тень;сдавать в архив;списывать в тираж;наложить что под спуд(под сукно);отложить что в долгий ящик;быть в опале 大发雷霆 метать громы и молнии;быть вне себя от гнева(от ярости);пылать гневом;рвать и метать;лезть в бутылку(в пузырь) 大喊大叫 поднимать(неистовую)шумиху;кричать во все горло;звонить во все колокола;кричать во всю ивановскую 大有作为 иметь большие (широкие)возможности(перспективы);многое можно сделать;есть где проявить себя;сыграть огромную роль 当局者迷,旁观者清 Чужую беду руками разведу,а к своей ума не приложу.со стороны виднее 当一天和尚撞一天钟 небрежно выполнять свои обязанности;Прожил день-и ладно(и слава богу).Отзвонил-и с колокольни долой. 道高一尺,魔高一丈 Хотя божество и сильно,но демон в десять раз сильнее. 得不偿失 Польза не покрывает ущерба.Овчинка выделки не стоит.Игра не стоит свеч. 得道多助 Кто справедлив,тот пользуется широкой поддержкой. 得陇望蜀 ненасытный;не знающий предела своим притязаниям;со все большей алчностью;только что овладеть землями Лунчуани и уже зариться на земли Шу 得天独厚 родиться в рубашке(в сорочке);родиться под счастливой звездой;иметь превосходные природные условия;обладать естественным преимуществом 得意忘形 захлебываться от восторга;не помнить себя от радости;не чувствовать ног под собой от удовольствия(от радости);земли под собой не чуять;терять голову от радости;быть не седьмом небе от радости;головокружение от чего 德才兼备 сочетание политических и деловых качеств;обладать высокими моральными и деловыми качествами |
Автор : Источник :veduchina Редактор :Лю Пэн |
главная страница |
|
||||||||||
|