Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅩⅥ ( Первая часть) |
http://www.partnery.cn 2010-02-01 10:00:14 |
3.李小龙陶塑有望亮相上海世博会 近日,一件初具雏形的李小龙陶塑,跟随广东省佛山市陶艺工作者一同出现在上海世博会展中心,受到上海市民、游客的欢迎。李小龙是非常著名的中国功夫偶像。主办方希望将李小龙陶塑“带进”上海世博园区,让更多人亲身体会中国功夫偶像与佛山当地陶文化的完美结合。 3.Скульптура Брюса Ли возможно появится на ЭКСПО-10 в Шанхае. В эти дни скульптура Брюса Ли и её авторы появились на территории всемирной выставке Шанхая. Они стали популярными среди шанхайских жителей и туристов. Брюс Ли – звезда китайского Кунфу. Организация надеется показать скульптуру Брюса Ли на ЭКСПО, чтобы больше людей узнали о китайском Кунфу и об искусстве скульпторов города Фошань. 主持人:今天距离中国2010年上海世博会开幕还有三个月的时间了。 嘉宾:目前一百多座浓缩了世界各国精彩创意和文化特色的展馆已经完成了工程建设,正在开始全面装修、布展。 主持人:可以说上海世博会吸引着全世界的目光。现在我们就跟随我们的记者走近上海世博会,提前了解一下那里的情况。 2.Лена: До открытия выставки ЭКСПО-2010 в Шанхае осталось 3 месяца. Построены более ста павильонов, готовых принять гостей со всего мира. Сейчас начались отделочные работы, планируется обстановка экспозиций. Теперь давайте отправимся в Шанхай и узнаем подробности этой выставки. 澳大利亚的国家馆正在进行布展,总监彼德·山姆告诉记者,这次上海世博会是澳大利亚有史以来投资最多的一次。尤其是馆里招募的近200名工作人员全部挑选的是对汉语和中国特别精通的人。 Здесь австралийский павильон. В нем полным ходом идет ремонт. Говорят, что в этом году Австралия вложила больше средств в подготовку к ярмарке, чем в прошлые годы. Были приглашены около двухсот работников, которые хорошо знают Китай и владеют китайским языком. (上海世博会澳大利亚馆总监 彼德·山姆)因为这届世博会对澳大利亚非常重要,所以我们一定要努力工作,确保取得巨大成功。 Директор австралийского павильона Пётр Сам: - Нынешняя выставка ЭКСПО для Австралии очень важна. Мы стараемся работать так, чтобы достичь больших успехов. 日本馆是世博园区里率先建成的展馆,刚刚公布的日本馆内部展示方案希望通过合作解决人类共同面对的环境、水资源等难题。 Японский павильон был построен первым. Япония надеется найти партнёров для совместного решения вопросов охраны окружающей среды и водных ресурсов. (上海世博会日本馆总指挥 片濑裕文)我们希望能抓住这个机会来展现日本的这些理念,号召大家跨越国界,共同努力面对当前的难题。 |
Автор : Источник :Партнеры Редактор :Чжан Вэй |
главная страница |
|
||||||||
|