中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео
Здравствуй,Россия! ⅩⅣ(Вторая часть)
http://www.partnery.cn  2009-08-24 08:35:16

原来大婶们聚在一起是在进行武夷山特有的茶俗活动,这活动向来是女人的专利,我们这次能够进来观赏可真是有幸,武夷山女人们的茶俗不是品茶也不是饮茶,而是真真正正的喝茶,喝茶的器具就是平常用的饭碗,女人们有空的时候就会聚在一起,轮流做东,摆上亲手制作的各种小菜,小口吃菜,大口喝茶,既交流情感又增进和睦,这种农家妇女的喝茶习俗延续至今已有上千年的历史了。

В самом деле у этих женщин проходит чайная церемония. Ею здесь занимаются только женщины. Как нам повезло, что мы можем своими глазами увидеть эту церемонию. На церемонии женщины пьют чай из рисовых чашек. В свободное время они собираются, пьют чай и едят закуски, которые они сами приготовили. Этой церемонии уже больше тысячи лет.

--这是什么茶啊?

– Какой чай мы пьём?

--这是大红袍。

– Это чай Дахунпао.

--大红袍啊!我很久之前就听说过大红袍这个茶。大红袍确实有它红的道理啊!好喝!

– Дахунпао! Давно я слышал о нём. Дахунпао действительно очень вкусен!

--我们这里还有更好的大红袍呢!

– У нас ещё хороший Дахунпао.

--还有更好的?

--是的!

--在哪里啊?

– А где он растёт?

--在九龙窠。

– В Цзюлункэ.

九龙窠是武夷山的一条深长峡谷,因两侧峭壁连绵形如九条龙而得名,这一看不知道,这一看还真让我们大感意外,最有名的武夷山大红袍竟长在悬崖峭壁上。

Цзюлункэ  - это  ущелье на горе Уишань. Оно так называется, потому что трещинки на двух скалах ущелья очень похожи на дракона. Здесь мы нашли чай Дахунпао, и к нашему удивлению, обнаружили, что он растёт на скалах.

--我跟你说我到这儿来我才发现它为什么叫这个茶中之王,原因有三:第一数量少,你看放眼望去就这么几颗;第二,它年岁大,据说它有300多年快四百岁了,但是人家还是绿绿葱葱的、生机盎然的这种景象;原因三,放眼望去这所有茶都没它长得高,人家海拔高地位高。综上所述这确实是茶中之王啊!当然了这纯属个人观点,今日得见这大红袍,茶中之王的美誉那真是名不虚传啊!

– Стоя здесь, я понимаю, почему чай Дахунпао называется царём чая. Причина в том, что во-первых, кустов чая очень мало. Во-вторых, хотя они уже и  растут более трёхсот лет, они всё ешё живые и зелёные. В-третьих они растут на высоте. Но это просто моё личное мнение. Да, не зря о чае Дахунпао так говорят.

主持人:您好,观众朋友!您现在收看的是黑龙江电视台《你好,俄罗斯》节目。不知在看过刚刚的介绍,我们的尤丽娅做何感想呢?

Юра: Здравствуйте, уважаемые друзья! Вы смотрите программу «Здравствуй, Россия». Понравился вам сюжет о деревне Сямэй?

嘉宾:感觉真的是不错,没想到这小小的下梅村却拥有这么悠久的历史和独具特色茶文化。看来有机会的话,不仅要游览武夷山,而且我还要到这个下梅村去感受一下。

Юля: Да, теперь я знаю, что эта деревня имеет древнюю историю и своеобразную чайную культуру. Если бы у меня была такая возможность, я бы не только посетила гору Уишань, но и побывала бы в деревне Сямэй.

主持人:看来我们的尤丽娅已经对下梅村产生了浓厚的兴趣,

Юра: Ну вот, у Юли уже появился итерес к Сямэй.

嘉宾:是这样的!

Юля: Да, конечно!

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Чжан Вэй
  Ссылки
Китай и Россия провели первые совместные учения с участием служб экстренного реагирования на ЧС на приграничных реках
Здравствуй,Россия! ⅩⅢ(Вторая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅢ ( Первая часть)
Самое читаемое в течение суток
Чжан Цзыфэн в последней уличной съемке
Российская певица Ксенона посетит уезд Чжэнхэ и исполнит песню на китайском языке
Красотка Лю Ифэй в модных блокбастерах
Кинозвезда Тун Фэй создает модный стиль
Ах эти милые овощи и фрукты
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.