三、主持人:观众朋友,您现在收看的是黑龙江电视台的《你好,俄罗斯》节目。接下来为您讲述的是空军官兵资助女孩上学的故事。
嘉宾:正是有了空军官兵的资助,不少新疆的女孩子才有机会继续上学,圆自己考上大学的梦想。
主持人:今年受空军官兵资助的800多名学生中,有700多名超过了录取分数线。这也就意味着再过半个多月她们就能走进大学校园,为实现自己的理想继续努力了。
Ведущий: Дорогие друзья! Вы смотрите программу Хэйлунцзянского телевидения "Здравствуй, Россия!". Сейчас мы расскажем о том, как военно-воздушные силы материально поддерживают девушек в учёбе.
Гость: Благодаря поддержке военно-воздушных сил, многие уйгурские девушки могут продолжать учиться и осуществить мечту поступления в университет.
Ведущий: В этом году более семисот учеников из 800, получающих материальную помощь, сдали экзамены. Это значит, что через полмесяца они будут учиться в университетах и смогут продолжать осуществлять свою мечту.
Гость: Восемнадцатилетняя Нафиша одна из них. В эти дни, узнав свои результаты экзаменов, она и её семья радуется тому, что поступила в университет.
今年夏天在新疆和田市这间临时搭建的房屋里面洋溢着快乐的气氛,这是因为纳菲莎的高考成绩下来了。
Это город Хэтянь Синцзянуйгурского автономного района. В этом доме радостная атмосфера, так как стали известны результаты экзаменов Нафиши.
(纳菲莎)太高兴了,我不知道是笑还是哭。我听了475分以后,我考完考试以后我估分的时候,我估的分是430左右,但是我得了475分,我想象不到。听了分数以后我不知道该笑还是哭,当时我太高兴了。
---Я очень рада, не знаю смеяться или плакать. Я получила 475 баллов. Сразу после экзаменов я оценивала свои шансы где-то на 430 баллов. Но получила 475 баллов. Этого я не ожидала, я очень рада, даже не знаю, смеяться мне или плакать.
因为纳菲莎的成绩比当地的分数线高出了一大截,她想上师范大学当一名人民教师的理想应该可以实现了。谁也没有想到就在3年前上高中考大学对纳菲莎来说可是一道不可逾越的障碍。
Нафиша получила хорошие результаты. Она хочет поступить в педагогический университет и стать учительницей. Теперь её мечта должна осуществиться. Никто и не догадывается, что 3 года назад поступление в университет для Нафиши было почти невозможным.
(纳菲莎)当时我家庭经济情况非常不好,因为我在五岁的时候,我母亲和父亲出车祸去世了,父母就抛下我和刚出生的妹妹就走了,就剩下我和外婆、妹妹三个人。外婆又没有好的经济收入。当我初三毕业的时候外婆告诉我说,家里经济情况不能再让你上高中了。
--У меня небогатая семья. Когда мне было 5 лет, мои родители погибли в автомобильной катастрофе. Дома остались я, бабушка и сестра, которая недавно родилась. А у бабушки какие доходы! Когда я закончила среднюю школу, она сказала мне, что дальше я не могу учиться в высшей средней школе.
纳菲莎从小就想当一名人民教师,眼看着自己的理想成为泡影的时候班主任老师告诉她一个喜讯。
С детства Нафиша мечтала стать учительницей. Когда она потеряла надежду на осуществление своей мечты, её учительница внезапно сообщила ей радостное известие.
(纳菲莎)我在暑假的时候老师给我家里打电话,说看看你家里情况挺不好的,上面说空军部队叔叔阿姨们要赞助40名家里经济有困难的学生,要让他们上完高中。所以你来报名一下,我就过来报名了,就能上高中了。
--Были летние каникулы. Учительница позвонила мне и сказала, что, так как у меня дома тяжело с деньгами, дяди и тёти из военно-воздушных войск хотят помогать сорока ученикам учиться, чтобы они окончили высшую среднюю школу. Я записалась и так продолжила учёбу.
那一年44名新疆和田市由于经济条件无法继续学习的女生在空军驻和田空军部队官兵的帮助下,进入了高中继续学习,他们全部完成了高中学业,其中不少人在高考中像纳菲莎一样,取得了优异的成绩。
В том году, благодаря помощи военных, 44 ученика, которые из-за денежных проблем в семье не могли дальше учиться, снова пошли в школу и продолжили учёбу. Многие из них, как и Нафиша, добились отличных успехов.
(记者)现在你们三个都高考完毕了,她是475分,你是510分,你呢?456分。怎么样,应该都能考上大学了吧。
--可以的。
---Теперь вы втроём окончили высшую среднюю школу. Она получила 475 баллов, у тебя 510 баллов. А у тебя? 456 баллов. Ну как, все могут поступить в университет, да?
--Да, конечно.
(纳菲莎)考上了大学就能改变我们的命运,我们以后有一个更好的前途,更好的未来。
---Поступление в университет может изменить нашу судьбу и у нас будет хорошее будущее.
新疆和田地区是一个偏远贫困的地区,由于家庭贫困,许多家庭传统的习惯是让女孩子未成年时就让他们辍学、打工,挣钱养家。通过蓝天春蕾计划资助和帮助当地的失学女童,让她们能够完成学业,让她们的人生能够有机会更加美丽,这就是空军驻和田某部官兵们的一个共同的愿望。
Хэтянь - бедный район. Из-за скудной жизни во многих семьях по традиции девочки немного учатся, потом начинают зарабатывать на жизнь. Военные надеятся, что их помощь поможет этим детям продолжить учёбу, чтобы их жизнь стала лучше.
都知道中国的军人并不是一个高收入的群体,然而面对这样的捐款战友们无不慷慨解囊。
В Китае у военных невысокая зарплата. Но они, не задумываясь, помогают и жертвуют свои деньги во благо этих детей.
(王春平 空军驻和田某部战士)入伍以来陆陆续续、多多少少也就五六百元,虽然这个不多,但是我家庭也是,两个弟弟也在上学,所以怎么说呢,可以在某方面来说是家里的支柱吧。
Ван Чуньпин, военный: С момента начала службы я пожертвовал пятьсот-шестьсот юаней. Это немного. У меня дома ещё два брата учатся. Можно сказать, я опора семьи.
小王是山西兵,在部队里的这点薪水还要养活在山西老家的父亲和弟弟。对他的家庭来说五、六百块钱的确是笔不少的支出。为此他戒掉了香烟、零食也不吃了。这一切就是因为有一颗朴素的爱心。
Ван Чуньпин приехал из провинции Шаньси. У него невысокая зарплата. А ему ещё нужно кормить отца и братьев. Для него пятьсот-шестьсот юней немалые расходы. Из-за этого он бросил курить и отказывает себе в любимых лакомствах. Всё потому, что у него добрая душа.
(张国庆 空军驻和田某部政委)我们周围好多少数民族老百姓,很大的原因,小孩不能上学主要是因为家庭贫困,如果不能从根本上从家庭上改变他的贫困,那么我们捐一点钱,也解决不了根本的问题,所以我们从这方面考虑,怎么从根本上改变他家庭的贫困面貌,我们想了很多办法。
Чжан Гоцин, политком: Здесь живёт много представителей национальных меньшинств. И их дети не учатся. Главная проблема в деньгах. Если в корне не изменить ситуацию с бедностью, наша материальная поддержка тоже не решит этой проблемы. Мы много думали, как решить эту задачу.
人们常说授人以鱼,不如授人以网。这道理启发了和田空军官兵们,他们想方设法帮助那些贫困女生的家庭来改善经济条件。买卖提大叔有两个女儿在读书。三年前,喜爱养牲畜的买卖提从空军那里得到了一头母牛。
Говорят, что лучше подарить сетку для ловли рыбы, чем саму рыбу. Эта правда открыла военным глаза, они изо всех сил помогают местным жителям изменить сложившуюся ситуацию. У дяди买卖提две дочери, которые учатся в школе. Три года назад военно-воздушная армия подарила ему корову.
(买卖提)我家庭状况不太好,穷,政府、解放军帮助我,给我买一头牛以后,母牛生下了小牛,卖掉以后,我现在自己有14头羊。现在我家庭状况也好了,我也有牛了,也有羊了。
--У меня дома были проблемы, мы очень бедно жили. Правительство и армия помогли мне, купили мне корову. Корова родила телят. Я продал их и купил коз. Сейчас у меня 14 коз. Теперь дела наши пошли в гору. У меня есть и коровы, и козы.
牛养满圈的买卖提大叔让女儿们顺利地读了初中。和田空军官兵们所做的一切感动了驻地周围的村民。村民们把官兵当成自己的亲人一样对待,他们为部队官兵送来了西瓜、哈密瓜、音乐和舞蹈。15年来,空军官兵们共捐款2000多万元,帮助了数以千计的像纳菲莎这样的女孩子完成了学业,实现了梦想。
Благодаря улучшению жизни, две дочери дядюшки 买卖提 успешно учатся в средней школе. То, что сделали военные, тронуло местных жителей. Они относятся к этим солдатам, как к родным. Они подарили им арбузы, дыни, а ещё музыку и танцы. За 15 лет офицеры и солдаты пожертвовали более 20 миллионов юней. Они помогли более тысячи девочкам, таким как Нафиша, продолжить учёбу и осуществить их мечту.
(米日班)如果他们没有帮助我们的话,我们就可能不上高中了,也可能不上大学,所以我想感谢他们。
---Если бы они не помогали нам, мы бы не смогли учиться в высшей средней школе, и не смогли бы поступить в университет. От всей души благодарю их.
在和田老城纳菲莎的妹妹纳菲热和姐姐当年一样初中毕业了,她也面临着继续升学的情况。纳菲热想通过空军叔叔阿姨的帮助也实现自己的梦想。
В этом году Нафижэ, младшая сестра Нафиши, окончила младшую среднюю школу. Она надеется, что с помощью военных она тоже сможет продолжить учёбу и осуществит свою мечту.
(纳菲热)我上高中以后,我也像姐姐一样学习,我想考上警校,考一个理想的大学。
(纳菲莎)刚才我们说好了,长大以后我当老师,她当警察,她来保护我的家,我来供她的孩子上学。
-Поступив в высшую среднюю школу, я буду учиться, как сестра. Я хочу стать милиционером и поступить в университет.
-- Мы уже договорились. Когда вырастем, я хочу стать учительницей, а она станет милиционером. Она будет охранять мой дом, а я обучать её детей.
四、嘉宾:看过了上面的片子,我深刻地感受到了中国军民的鱼水之情。
主持人:的确是这样,空军官兵们多年来的帮助和支持不仅改善了当地人民的经济状况,更给那些渴望知识的孩子们拓展了一片梦想的天空。
嘉宾:接下来又到我们学习汉语的时间了。
主持人:今天我们学说:"长大以后我当老师。"
嘉宾:长大以后我当老师。
(学汉语)
Гость: Посмотрев этот сюжет, я поражена тем, что в Китае армия и народ неразделимы, как, например, рыба и вода.
Ведущий: Действительно так. За многие годы военные не только помогли местным жителям повысить экономику, но самое важное то, что они предоставили ребятам шанс осуществить мечту.
Гость: Теперь пора научить вас говорить по-китайски.
Ведущий: Сегодня мы выучим фразу :"Когда я вырасту, я хочу стать учителем". "长大以后我当老师。"
Гость:长大以后我当老师。
五、主持人:观众朋友,以上就是今天节目的全部内容。
嘉宾:如果您对我们节目有什么好的意见或建议请与节目组联系。
主持人:在节目即将结束的时候,请您欣赏一段俄罗斯流行音乐。谢谢您的关注,我们下期节目再见。
嘉宾:再见!
Ведущий: Дорогие друзья, наша программа подошла к концу.
Гость: Если у вас есть какие-либо советы или предложения, свяжитесь с редакцией.
Ведущий: В конце программы вы увидите видеоклип популярной русской песни. Спасибо за внимание, до новой встречи!
Гость: Всего доброго!
|