1.Не напоминай об этом.
别提那件事了。
—На салюте мы целовались...
那次焰火晚会上我们亲吻……
—Ах,не напоминай об этом.
啊,别提那件事了。
2. Какой позор!
你可太丢人了!
—В качестве сына милиционера ты ворвал.
身为警官的儿子居然去偷东西。
—Мама,ну и что?
妈,那又咋了?
—Какой позор!
你可太丢人了!
3. Я не так думаю.
我不这么认为。
—Два человека – друзья,а три – враги.
两个人是朋友,三个人就成敌人。
—Я не так думаю.
我不这么认为。
4. Как же ничего?
怎么会没事呢?
—Ты испачкал моё платье.
你把我衣服弄脏了。
—Это ничего?
没事吧?
—Как же ничего?
怎么会没事呢?
5. Деньгами нельзя купить всё.
金钱买不来一切。
—Хотя у меня нет денег,но у меня есть ты и сын.
我没有钱,可我有你和儿子。
—Отчего ты так оптимистична?
你怎么这么乐观呢?
—Говорят,что деньгами нельзя купить всё.
常言道,金钱买不来一切。
6. Не обольщайся.
别自我陶醉了。
—Все говорят,что я похожа на Чжао Вэй.
人们都说我长得像赵薇。
—Ладно,не обольщайся.
得啦,别自我陶醉了。
7. Не думай об этом.
别想那么多了。
—Как ты повторил?
你复习得怎么样?
—Плохо.Завтра,наверное,не сдам.
不行,明天考试肯定不及格。
—Не думай об этом.
别想那么多了。
8. У меня есть что сказать тебе.
我有话跟你说。
—Можешь сегодня вечером прийти ко мне?
今晚你到我家里来好吗?
—Что у тебя?
你有什么事?
—У меня есть что сказать тебе.
我有话跟你说。
9. Мне надоело слушать.
我听也听腻了。
—Ты всё время говоришь одно и то же,мне надоело слушать.
你总是这样说,我听也听腻了。
—Пойми меня.
你得理解我啊。
10. Я так не говорил.
我可没那么说。
—Не ворчи всё время!
你不要总是没完没了唠叨不停。
—Разве забота о семье – это вина?
难道我关心家里的事有错吗?
—Я так не говорил.
我可没那么说。
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Российская медиаделегация совершила поездку в Китай для ознакомления с достижениями китайской модернизации
- В провинции Шэньси открылась 32-я Китайская /Янлинская/ ярмарка высокотехнологичных достижений в сфере сельского хозяйства
- Глава МИД КНР примет участие в форуме "Ланьтин", посвященном совершенствованию глобального управления
- Китайская Инициатива по глобальному управлению обеспечивает важные ориентиры для будущего развития ООН -- китайский постпред
- Премьер Госсовета КНР пообещал объединять усилия с Сингапуром для развития более справедливого и рационального мирового порядка
- Эксклюзив: Китайская модель управления предлагает миру ценные идеи -- венгерский политик
- Эксклюзив: Цели Китая на 15-ю пятилетку отражают реалии развития страны и мира -- кыргызский политолог
- Эксклюзив: Основной стратегией развития Китая в период 15-й пятилетки станет повышение собственных конкурентных преимуществ -- российский эксперт












