中文 English Русский 조선어
词义辨析:подход способ средство 方法,手段
2019-09-04 14:16:58

метод  подход  прием  способ  средство 方法,手段

(1)метод 

指认识与研究自然现象或社会现象、从事某种活动的方法或解决某一问题的带理论性质的一整套行为和做法。如:диалектический метод 辩证方法;аналитический метод 分析法。

(2)способ

强调方式的系统严谨与否,多指解决具体问题所采取的途径、方法或一贯使用的行为方式,与其搭配的多为动名词 чего,而与形容词搭配时多具术语性质。如:способ мышления 思维方式;способ общения 交际的方式。

(3)средство

指为达到目的,为获取某项结果而采取的手段、办法、措施(包括非法的、卑鄙的、残酷的),可用不定式或动名词做定语。如:средство избавления от бедности 摆脱贫困的方式;средство осуществления реформы 实现改革的手段。

(4)прием

指进行某种活动时采取的行之有效的、具体的手法、动作,手段、手腕,还可指文学描写中所采取的手法、技巧,不可用其他词替换。如:Эти молодые рабочие прекрасно работают. Наверное, у них есть свои особые приемы. 这些年轻工人工作得很出色,大概他们有自己的特殊操作方法。

(5)подход

指对人或事物的看法、认识,以及基于某种看法、认识而采取的做法、手段、处理问题的办法和角度。相当于汉语的“态度、角度、观点、立场、方法、方式”等意义,一般不用其他词替换。如:иметь серьезный подход к истине 对待真理抱有严肃态度;оформировать научный подход к истории 形成对历史的科学态度。

непрерывный постоянный сплошной 不断的

(1)непрерывный 

表示在某段时间中经常不断的,侧重强调不停息的、不间断的劳动,непрерывный стук 不间断的敲门声。

(2)постоянный 

表示行为、状态、现象等是连续进行的或经常发生的反复出现的,只用长尾形式,侧重强调“一个劲的”,“老是那样的”,如:постоянные дожди 经常性的雨;постоянная улыбка 老是挂在脸上的微笑。

(3)сплошной

 指同一事物形成一条线、并密密麻麻布满整个空间、形成一大片的。如:сплошной лес 连绵不断的森林сплошной дым 弥漫的烟。

今日例句

Все действующие лица говорят одинаково и способ мыслить у них одинаков.

所有剧中人都说同样的话,他们的思维方法也一样。

Все окошки покрывались сплошными пчелами.

所有的小窗户上都遮满了密密麻麻的蜜蜂。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты