中文 English Русский 조선어
俄语学习:звуки 发音
2019-06-26 16:10:06

  俄语很难学。这一点相信不论是刚入门的初学者,还是与俄语相爱相杀了多年的资深学习者都深有体会。

  俄语到底难在在哪里?

  来听听各国俄语学生都怎么说?

  От «ы» большинство иностранцев хватается за голову, а «ч», «ш» и «щ» заставляют их биться в конвульсиях. Чаще всего наши шипящие воспринимаются ими как один звук. А буквы «е» и «ё» вызывают по меньшей мере недоумение: пишутся обычно одинаково, читаются же по-разному. Просто потому, что так принято. Вопрос, на который жители других стран не могут найти ответа.

  «ы»这个音让大多数外国人都很头痛,而«ч», «ш» и «щ»这些音更是会让他们发疯。大多数情况下,俄语中唏辅音在他们看来是同一种发音。字母«ё»和«е»也令人困惑:它们的书写方式相同,阅读方式不同,却只是因为自古以来就是这样的。关于这个问题,其他国家的居民无法找到答案。

  

  Пользователь RikSha, Финляндия:  

  «Мой русский учитель учил меня говорить "ы": вставь ручку в рот и скажи по-фински "y"… Так что, если увидите финна, говорящего по-русски с ручкой во рту, — это я».

  我的俄语老师是这么教我说"ы"的:把笔放在嘴里,用芬兰语说“y”......所以,如果你看到一个芬兰人把笔放在嘴里说俄语,那就是我。  

  Пользователь Anna Dobrovolskaya:  

  «У меня был знакомый австриец, который самым лучшим сочетанием звуков считал то, как русскоязычные люди произносят "Нижний Новгород". Он считал это искусством и просил всех, кто говорил по-русски, периодически ему это повторять».

  我有一位奥地利朋友认为最好的声音组合是下诺夫哥罗德口音的俄语。他认为这是一门艺术,并要求每个说俄语的人不时重复这一点。  

  Пользователь Masha Borisova:  

  «Мой друг-испанец... пытается заговорить по-русски, старается, но у него в голове никак не укладывается, как можно иметь "две разных Ш" и какая вообще между ними разница (я уже, в общем-то, привыкла быть Мащей, Маша у них не получается)...»

  “我的朋友是西班牙人......他尝试用俄语说话,他很努力了,但他无论如何也分不清两个不同的Ш,它们之间的区别是什么。(我已经习惯被他叫成Маща,因为他发不出Маша)......“

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой