中文 English 日本語 Русский 한국어
Русский язык - богат и могуч
2019-06-10 15:56:31

  1.В русском языке можно как угодно исковеркать слово и тебя поймут  

  在俄语中你可以随意拼读单词,别人都听得懂  

  Можно написать молоко, малако, малоко - все поймут, о чем речь. В английском замена одной буквы может привести к катастрофе. Тебя могут вообще не понять.  

  你可以写“молоко, малако, малоко” - 所有人都知道你在说什么。在英语中,一个字母出错就可能会导致灾难,你可能根本不理解  

  2. Порядок слов в предложении почти не имеет значения  

    俄语中词序基本不表示特殊含义

  Кого тоже замучили эти правила составления английских предложений, порядок расстановки прилагательных друг за другом и прочее, - дайте пять. В русском можно сказать и так далее, и все это будет правильно. А уж, как ты скажешь - "высокий красивый стройный блондин" или "красивый стройный высокий блондин" - вообще не имеет никакого значения.  

  有人跟我一样被英语句子中的语法,形容词的词序以及等等折磨的吗?——击个掌!俄语里,可以说"Мама мыла раму",也可以说"Раму мама мыла",这些表述都是正确的。而且,“高挑的、美丽而苗条的金发女郎”和“美丽苗条高挑的金发女郎”所表示的含义是一模一样的。  

  3. Есть разделение на официальное и неофициальное обращение (на "ты" и на "вы")  

  俄语中有正式的称呼“您”("вы")和“你”("ты" )  

  Таким образом, проще выразить уважение человеку.  

     有了“您”和“你”的区分,能够更好地表达对他人的尊重。

  4.А также есть разделение на мужской и женский род  

  俄语中有阴阳性来区分男女 

  Не нужно знать контекст или видеть говорящего, чтобы понять, мужчина он или женщина. Также у нас есть слова "друг" и "подруга", тогда как в английском и то, и другое - это просто friend. Все это, в целом, делает язык красивее и художественнее, а речь - понятнее.  

  我们不需要了解语境或者看到讲话者本人,就能够知道讲话者是男是女。俄语中专门的表示男性朋友("друг")和女性朋友("подруга")的词,而英语中就只有一个“friend”。而这种阴阳性的区分是为了让语言变得更美,更具艺术性,让交流变得更明了。  

  "И поэтому, если у меня будет десятилетняя дочка, или восемнадцатилетняя, или тридцатилетняя... неважно. И она мне скажет, что пойдёт встретиться с другом, то я уже знаю, что сейчас возьму ружье и пойду навстречу, чтобы поговорить с этим "молодым человеком", - восхищается русским языком Джастин.  

  贾斯丁这样称赞俄语:“所以,如果我有一个十岁的女儿,或一个十八岁,或三十岁......这不重要。重要的是,如果她告诉我她要去见一个друг,那我就明白了她是要去见一个小伙子,我就该拿起“枪”去会会这个年轻人了”

  5. Русский язык - богат и могуч  

  俄语语言丰富和强大  

  Например, в английском есть только одно слово apple. В русском есть: яблоко, яблочко, яблоня (не applе tree), яблонька. С одной стороны, бесит, что нужно учить все эти слова, если ты иностранец. С другой - такой выбор и разнообразие речи!  

  例如,在英语中只有一个单词apple。在俄罗斯有:“яблоко, яблочко, яблоня (не applе tree), яблонька”。一方面,如果你是一个外国人,你将不得不去记住这么多的俄语单词。但另一方面-在说话时也有了更多的词汇可供选择!  

  6.Грамматика русского языка более понятна и доступна  

  俄语语法更容易理解,更容易使人接受  

  "Учить русскую грамматику сложнее, чем стать космонавтом", - говорит Джастин. Тем не менее, она всегда может объяснить, почему то или иное слово или выражение пишется именно так. В английском же столько исключений из правил и мелких нюансов, что даже сами носители не всегда могут объяснить написание чего-либо.  

  贾斯丁表示:“学习俄语语法比成为宇航员更难,”。但是,某个特定的单词或表达为什么该这样,俄语语法总是能讲出所以然。在英语中,语法规则和细节上总是有很多例外,即使是英语是母语也无法解释。 

  7.В русском языке слова, чаще всего, читаются так же, как пишутся  

  俄语单词怎么读,就怎么拼  

  Нет, понятно, что мы не выговариваем безударные гласные, пропускаем беззвучные согласные и так далее. Но все-таки эти мелочи меркнут по сравнению с тем, что в английском в принципе мало что читается, как пишется.  

  虽然俄语中有些非重音的元音发音会改变,有些不发音的字母会省略等,但跟英语比起来这些都是小巫见大巫,英语中很少有但此时怎么读就怎么拼的。  

  Конечно, мы не говорим о том, что какой-то язык лучше другого. Все языки прекрасны и заслуживают восхищения. Это лишь незначительные особенности, с которыми так или иначе приходится сталкиваться.  

  当然,我们并不是说某种语言比另一种语言更好。所有语言都是美的,值得钦佩的。今天我的谈到的只是俄语的一些小特点,在学习的过程中无论如何都会遇到。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Чарующие пейзажи природного заповедника Панцаньгоу в провинции Шаньси
  • 39 участников Тибетского слета альпинистов совершили восхождение на пик Лодуй
  • "Белая башня" с тысячелетней историей в автономном районе Внутренняя Монголия
  • Золотой наряд евфратских тополей в пустыне Внутренней Монголии