你知道,在俄语中有74个单词以字母Й 开头(不过他们中大多数是专有名词),例如,你是否能够想起7个以字母О 开头的单词呢?
Вы знали, что в русском языке есть целых 74 слова, которые начинаются на букву Й (большая часть из них, впрочем, имена собственные) А сможете ли вы, к примеру, вспомнить слово, в котором аж 7 букв О?


俄语在不断变化,新的单词和表达方式出现,这意味着我们的词汇量也会随着时间的推移而增加。
Русский язык постоянно меняется, в нем появляются новые слова и выражения, а значит, и наш словарный запас тоже со временем увеличивается.
我们给你一个测试,让你知道你的词汇有多丰富,也许你会发现一些新的东西。
Мы предлагаем вам пройти тест, который покажет, насколько богат ваш лексикон, и, возможно, позволит узнать что-то новое для себя.

解析: Зять — муж сестры, дочери, золовки.姐(妹)夫、女婿—姐姐(妹妹)、女儿、大小姑子的丈夫
Деверь — брат мужа夫兄或夫弟
Тесть — отец жены岳父(丈人)—妻子的父亲

Шапокля́к — мужской головной убор, разновидность цилиндра, отличающийся тем, что его можно было складывать.
男士帽子,与高筒帽不同可折叠。

ха́ли-га́ли—Американский групповой бальный танец, получивший широкое распространение в 60-х гг. 20 в.
美国的集体交际舞,在20世纪60年代获得了广泛的传播。

Петрогли́фы (наска́льные изображе́ния) — выбитые или нанесённые краской изображения на каменной основе. Могут иметь самую разную тематику — ритуальную, мемориальную, знаковую.
岩画—打磨石壁并在岩石上涂抹颜料。可以有不同的主题——仪式类、纪念类、日常类别。

Артефакт в обычном понимании — любой искусственно созданный объект, продукт человеческой деятельности. В культурологии — какой-либо искусственно созданный носитель социально-культурной информации, жизненно-смысловых значений...
传统意义上的艺术品是人类活动的产物。在文化学上,这种艺术品是社会-文化信息、生活哲学的承载者。

解析:Шлафро́к — в XVIII—XIX веке просторная мужская и женская домашняя одежда. В России с XVIII века вслед за французской модой в «парадном неглиже» — нарядно выглядевших шлафроках мужчины принимали дома гостей, прибывавших с неофициальным визитом. Женщинам по правилам хорошего тона дозволялось появляться в шлафроках на людях только в первой половине дня, занимаясь хозяйственными делами
18-19世纪肥大的男女性家庭服饰。在俄罗斯,从18世纪开始,随着法国时尚界的“礼仪性睡衣”兴起,男性穿着考究的晨衣,接待非正式拜访的客人。从事家务的女性只有穿着考究的晨衣,才被允许接待客人但也仅限在中午

解析:оттома́нка — широкий диван без спинки или с подушками вместо спинки, реже с двумя подлокотниками. Часто покрывается ковром или материей.
没有背垫或者用靠枕代替背垫的长沙发,两侧很少会有扶手。经常用地毯或布覆盖。

解析:Реноме (французское renommee), мнение, установившееся о ком-либо, репутация
对于某人的看法、观点;声望,声誉

解析:Квинтэссенция в широком понимании — основа, на которой строится какая-либо система идей.
广义上的精髓是构建任何思想体系的基础。

Но́нсенс — высказывание (реже — действие), лишённое смысла или само отсутствие смысла, бессмыслица. Разновидность алогизма или логической ошибки.
缺乏常识没有思想的表述(很少涉及行动方面)。不合逻辑或者是凡犯逻辑性错误。

解析:Эмпа́тия — осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Соответственно эмпа́т — это человек с развитой способностью к эмпатии
移情是对另一个人当前情绪状态的有意识的同情,而不会失去对这种经历的外在起源的感觉。 因此,移情是具有发展的移情能力的人。

解析:Шпале́ра: Шпалера (садоводство) — решётка, служащая опорой для растений. Шпалера (ковёр) — безворсовый тканый настенный ковёр с сюжетными и орнаментальными композициями.
栅栏为支撑植物生长,挂毯(地毯)—一种不起毛的编织墙地毯,具有故事性和装饰性。

解析:Смесь маринованных в уксусе овощей: лука, чеснока, мелких огурцов, помидоров, бобов гороха или фасоли, красного перца, моркови, баклажанов, цветной капусты и т. д. Овощи слегка отваривают и сразу выкладывают в холодную воду. Затем откидывают на сито, складывают в банку или эмалированную посуду с зеленью укропа и петрушки и заливают крепким раствором уксуса, добавив по вкусу немного соли и сахара.
用醋腌制的蔬菜混合物:洋葱,大蒜,小黄瓜,西红柿,豌豆或豆类,红辣椒,胡萝卜,茄子,花椰菜等。蔬菜轻轻煮沸,立即在冷水中撒播。然后将其倒回筛子上,放入罐子或搪瓷碗中,加入莳萝和欧芹青汁,并加入浓醋溶液,加入少许盐和糖调味。
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Хэйлунцзянское оборудование для зимних видов спорта вызвало ажиотаж на ЭКСПО потребительских товаров
- Открылась Харбинская неделя народной культуры «Кайцзян 2025»
- Иностранные студенты познакомились с очарованием национальной тенденции Китая
- Иностранные студенты познакомились с культурой национальности хэчжэ
- Каково это, когда десятки тысяч людей вместе кричат реке?
- Президент Беларуси назначил новых генеральных консулов страны в Китае
- В Белорусском институте стратегических исследований прошла лекция посла Китая о ШОС
- Национальный павильон Казахстана привлекает внимание участников 5-го Китайского международного ЭКСПО потребительских товаров