中文 English Русский 조선어
разговорные фразы 俄语口语词语
2018-08-17 15:08:14

  在日常生活中有一些俄语口语并不会出现在书本中,也不要期望老师会在课堂上教一些口语说法。所以今天我们来学习很有名的,很流行的,很常用的词语。

  Некоторые разговорные фразы из повседневной жизни вы никогда не услышите, чтобы ваш преподаватель говорил их на уроках, и вы никогда не увидите эти фразы в учебниках. Поэтому сегодня мы с вами выучим несколько очень популярных, распространённых разговорных фраз, которые мы, русскоговорящие люди, которые мы часто используем и любим употреблять в своей речи.

  1、棒极了

  круто!

  Классно!

  Очень круто!

  Молодец!Здорово!

  Ну и так далее.

  这个词意思是“太好了、太棒了”。我们一般用设个词语来形容我们觉得一件事做的好,或在跨别的人的时候,很喜欢说“очень классно, круто, молодец, здорово».

  比如:

  -Я Вчера сдала экзамен!

  - круто! Молодец!

  -我通过了考试!

  -太棒了

  另外一个例子:

  -你知道吗?我们下个星期要在5星级酒店居住!我听说,五星级酒店员工连最愚蠢的请求都要去满足

  -你说的是真的假的(极了)!我们好幸运了!

  - Ты слышаль, что на следующей недели мы будем жить в 5-звёздочной гостинице! Я слышал, что персонал такой гостиницы может даже самые нелепые просьбы сможет выполнить.

  - Вау! Круто! Нам очень повезло!

  2、放心

  расслабься

  Расслабься, ничего страшного не случилось.

  放心,什么可怕的事都没发生

  例子:

  你放心吧,我们会尽力而为的。

  расслабься, мы сделаем все, что в наших силах

  例子:

  你放心吧!我会保密的!

  расслабься! Я умею держать секреты!

  放心吧!你一定会顺利通过考试

  расслабься! Ты точно сдашь экзамен!

  3、得了吧!真的假的?

  да ладно!

  Не гони!

  我们用这个词语来形容很惊讶的人或者来形容我们对事情感到很惊讶,当俄罗斯人很吃惊的时候他们尤其是年轻人常常用这些词语。

  -Прикинь, Антон подарил Вике на День Святого Валентина айфон!

  членовредительствам отвечает : «Да ладно! Не гони!Они же встречаются только неделю! А если бы ты была на месте Вике, ты бы приняла такой подарок?»

  -你能想象吗?情人节Антон给 Вика买了苹果手机!

  -得了吧!但是他们谈恋爱一个星期!如果你是她的话,你会接受吗?

  4、算了吧

  Ладно!

  Ну и ладно!

  Ну и пусть!

  例子:

  -亲爱的,咱们在很多方面都有距离,我看还是算了吧!

  -算就算!

  - Дорогой, мы не сходимся во многом, думаю, нам лучше расстаться (прекратить отношения).

  - Расстаться - так расстаться! (Пусть так и будет!)

  5、少管我!

  в русском языке мы часто говорим эту фразу! Как правило, она означает «меньше вмешивайся в мою жизнь» либо «не указывай мне! Это тебя не касается!»

  比如:

  我都三十了,我妈每天都给我打电话…不回电话能给你手机打电话打停电了…如何让妈妈少管我?

  Мне уже 30 лет!но мама звонит мне каждый день! Если я не подумаю трубку, она может мне звонить до тех пор, пока у меня полностью не разрядится телефон? Как попросить маму меньше вмешиваться в мою жизнь? Либо «как заставить маму не указывать мне что делать».

  例子:

  中学生对父母常常会说:你们少管我!希望摆脱父母的监护!

  Школьники часто говорят родителям: "меньше вмешивайтесь в мою жизнь» либо «не указывайте мне!» Так они хотят избавиться от родительской опеки"!

  6、别提了!

  И не говори!

  -哎,听说你老婆昨天到公司来骂了一天?

  -嗨,别提了,我的脸都丢尽了。

  - Слышал, что твоя жена вчера пришла на фирму и закатила скандал на весь день?

  - Ой, и не говори. Опозорила меня перед всеми

  例子:

  -小伙在网上被骗了2000元

  -别提了,网上都是骗人的

  -Парня в интернете обманули на 2000 юаней

  -И не говори, сейчас (либо сегодня) в интернете столько обманщиков

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты