中文 English Русский 조선어
Разговорная речь 口语常用句式
2018-03-16 10:38:27

 Заходил только что

 刚刚来过

 -Скажите. Милан к вам не заходил?

 -Заходил только что.

 -И куда ушёл?

 -Кажется в лабораторию.

 -请问,米兰到您这儿来过吗?

 -刚刚来过。

 -又去哪儿啦?

 -好像去实验室了。

 -请让我从您这儿往那里到个电话。

 Вам помочь?

 Я в вашем распоряжении.

 您要帮忙吗?

 我愿意为您效劳。

 -Скажите. Георг, вы умеете пользоваться калькулятором?

 -Умею. Вам помочь?

 -Если нетрудно. Мне велели срочно составить таблицу. Вы не заняты?

 -Я в вашем распоряжении.

 -Правда? Вы хороший человек, Георг.

 -格奥尔格,你会用计算机吗?

 -会,您需要帮忙吗?

 -如果不费事的话。他们要我赶制一份表格。您现在不忙吗?

 -我愿意为你效劳。

 -真的?格奥尔格,您真好。

 Ты сегодня говоришь парадоксами!

 你今天讲的尽是奇谈怪论!

 -Ну, что-нибудь решили?

 -Нет, спорили-спорили, а к решению не пришли.

 -Говорят, что в спорах рождается истина.

 -Охотно верю, но я такого ещё не видел.

 -По-твоему, выходит, что дискуссии бесполезны?

 -Разумеется, обсуждения полезны. Но знаешь, чем?

 -Ну, чем?

 -Что участники дискуссии лучше понимают сами себя.

 -Ты сегодня говоришь парадоксами.

 -Я ещё не остыл. Так вот. Смысл дискуссии в том, что участники чётко осознают и аргументируют свои позиции.

 -解决什么问题没有?

 -没有。争论过来争论过去,没有做出决定。

 -常言道,真理越辩越明嘛。

 -这我相信。但这样的争论我还没有见过。

 -照你看来,辩论是无益的啰?

 -毫无疑问讨论是有益的。可你说哪方面有益?

 -哪方面?

 -参加辩论的人会更好地了解自己。

 -你今天讲的尽是奇谈怪论。

 -我还没说完呢。是这样的,辩论的意义在于参加辩论的人能清楚地了解自己的观点,并对它加以论证。

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты