【学习】词义辨析:В самом деле和На самом деле
2017-05-10 10:38:44

  В самом деле和На самом деле

  都可译作“实际上,事实上”,常用于口语,但使用场合不同,不能互换。前者用于下文肯定上文(即“果然是”),后者用于下文否定上文(即“而事实上却”)。

  如:“Коньяк великолепный”,-сказал он. Коньяк в самом деле оказался хорошим.

  他说:“白兰地好极了”,白兰地确实好。

  Мы думали, он болен, а на самом деле он здаров.

  我们以为他病了,而实际上他很健康。

Автор :    Источник : 沪江俄语    Редактор : Чжан Жуй
Поделиться: