【学习】词义辨析:В самом деле和На самом деле
2017-05-10 10:38:44
В самом деле和На самом деле
都可译作“实际上,事实上”,常用于口语,但使用场合不同,不能互换。前者用于下文肯定上文(即“果然是”),后者用于下文否定上文(即“而事实上却”)。
如:“Коньяк великолепный”,-сказал он. Коньяк в самом деле оказался хорошим.
他说:“白兰地好极了”,白兰地确实好。
Мы думали, он болен, а на самом деле он здаров.
我们以为他病了,而实际上他很健康。
Автор : Источник : 沪江俄语 Редактор : Чжан Жуй
Самые читаемые
- Современные технологии изменили жизнь древнего кита...
- На неформальной встрече министров обороны АСЕАН обс...
- Руководство палаты представителей США от Республика...
- Большинство россиян хочет видеть в. Путина президент...
- Премьер-министр Австралии выразил надежду, что китай...
- «Интернет +» изменяет облик сельского хозяйства прови...
- Может ли улучшение российско-американских отношений...
- Погибшая женщина-пилот Юй Сюй посмертно удостоена по...
- В Израиле прошла выставка национальной безопасности...
- Саммит АТЭС в Лима: новые возможности для региональн...
- Как Харбин изменился в глазах преподавательницы из России?
- Иностранные студенты познакомились с очарованием национальной тенденции Китая
- Каково это, когда десятки тысяч людей вместе кричат реке?
- Иностранные студенты познакомились с культурой национальности хэчжэ
- Русская девушка посетила чайную плантацию в городе Хэнчжоу