【现场】黑龙江大学学生:"这是黑龙江大学俄语学院的资料中心,这里收藏了几万册俄语语言文学书籍、跨越半个世纪的俄语教学资料和几十万本俄文原文期刊。我手里拿的这本就是俄罗斯的党报--"真理报"1912年的合订册。从创刊至今、近百年时间的所有"真理报"原文报纸,这里都有。据说,这个文献在中国也只有两份,非常珍贵。老师,这些文献资料对俄语学习有什么益处?"
(студентка Хэйлунцзянского университета) Это методический кабинет института русского языка при хэйлунцзянском университете. Здесь хранится более десяти тысяч русских книг, более ста тысяч периодических изданий на русском языке. В моих руках газета «Правда», которую печатали в 1912 году. Здесь хранятся все выпуски газеты «Правда» с первого до последнего. Говорят, что подшивка газеты «Правда » в Китае хранится только в 2 экземплярах. Очень дорогие издания. Скажите, пожалуйста,какую пользу имеют эти материалы для студентов, которые занимаются русским языком.
【同期】俄语学院院长王铭玉:我们资料中心,有语言、文学、俄罗斯问题,上至天文,下至地理,有关俄罗斯的情况这里都有。同时我们通过半年多的努力,把我们全部资料实现了数字化,也就是说同学们可以在全国各个角落,通过网络渠道,看到我们的图书资料,巩固他们的知识,扩大他们的视野,帮助他们进一步学习。
(директор института русского языка при Хэйлунцзянском университете Ван Минюй) У нас в методическом кабинете хранятся русские материалы о языке,культуре и о многом другом. За полгода у нас открылась электронная библиотека.Несмотря на то,где студенты находятся,по интернету можно читать наши книги и найти нужные материалы.Это очень полезно,чтобы укрепить их знания,расширить их кругозор и помогать им заниматься русским языком.
【现场】黑龙江大学学生:"在浩瀚书海中品味了历史,我再领你去看一看俄语学科现代化教学基地--"同声传译训练中心"。
【现场】黑龙江大学学生:"老师,课堂上怎样培养同学们这种随听随译能力?"
(студентка Хэйлунцзянского университета) Попрощавшись с методическим кабинетом, давайте пойдём на базу изучения русского языка—учебного центра синхронного перевода. Преподаватель, скажите, пожалуйста, как выработать способность к синхронному переводу?
|