您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский

О русской и китайской пунктуациях(俄语与汉语标点符号用法)

http://www.partnery.cn  2010-07-09 14:04:50

  三、在信函的称呼语后面,俄语常用逗号、感叹号或句号,而汉语则常用冒号。

  应该说明的是,俄语里如在称呼后用逗号,则信函正文应用小写字母开始,如称呼后用感叹号,则正文是另一句话,要用大写字母开始,试比较作家费金马给高尔基的两封书信的开头,这里用了不同的标点:

  1、 Дорогой Алексей Максимович,только что распечатал ваше письмо и — как всегда,когда прикасаюсь к чему—нибудь связанному с вами,— разволновался …

  亲爱的阿列克谢·马可西莫维奇,刚刚打开您的来信,就像往常一样,凡遇到与您用关的事,我都十分激动......

  2、 Дорогой Алексей Максимович!

  Пишу вам потому, что мои старания увидеть вас в последние дни были безуспешными,и потому,что я слышал,что вы опять уезжаете в Москву.

  亲爱的阿列克谢·马可西莫维奇!

  我所以给您写这封信,是因为我争取在近日能见到您的愿望没能实现,是因为我听说,您又要去莫斯科。

  从Н.Формановская所著的《Этикет русского письма 》一书中可以看出,近年来在信函的称呼之后更多地是用感叹号。另外,信函中为了表示对对方的尊敬,Вы字(表示“您”时)的第一个字母要大写,例如:

  Многоуважаемый Пётр Николаевич!

  Поздравляю Вас с Новым годом и желаю Вам полного благополучия и здоровья ...

  敬爱的彼得·尼古拉耶维奇:

  谨向您祝贺新年,并祝您幸福、健康......

Автор :     Источник :bamakayi    Редактор :Ван Синьюй
поделиться:
  • КУХНЯ
  • >>