中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски
пословица(2)
Китай и Россия готов...
  • Скончался известный китайский спортивный деятель Хэ Чжэньлян
  • Китайские специалисты прибыли в Гану для обучения местного пер...
  • Множество пожарных было погреблено в результате обрушения част...
  • http://www.partnery.cn  2010-04-08 09:58:12

    107. Косая сажень в плечах (в косую сажень ростом)
    魁梧奇伟;身材高大;彪形大汉。
    108. Кость от кости и плоть от плоти. (кость и плоть).
    骨肉相连;血肉相关;亲生骨肉。
    109. Краеугольный камень (чего)
    奠基石;基础;主导思想、
    110. Красной нитью (линией) приходит.
    贯穿一条红线;始终贯穿……思想。
    111. Крещенские морозы (крещенский холод)
    酷寒;严寒隆冬;冷若冰霜。
    112. Крокодиловы слезы
    鳄鱼的眼泪;猫哭耗子。
    113. Кромешный ад.
         活地狱;嘈杂混乱。
         Кромешная мука (жизнь).
         活受罪;极其苦恼的。
    114. Кто не работает, тот не ест (кто не трудится, тот пусть и не ест).
    不劳动者不得食。
    115. Кукушка хвалит петуха.
    互相标榜;彼此捧场。
    116. Курам на смех.
    荒谬绝伦;极其可笑。
    117. Лукулловский пир (обед, ужин, трапеза).
         丰盛的筵席;山珍海味;龙肝凤髓。
         Жить по-лукулловски.
         生活奢华;纸醉金迷;穷奢极欲。
    118. Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе.
    宁在乡间为首,不在城里居末;宁为鸡口,不为牛后。
    119. Лучше меньше, да лучше.
    宁缺毋滥;宁少求精。
    120. Лучше поздно, чем никогда.
    晚做总比不做好;亡羊补牢,尤为未晚,
    121. Лучше умереть стоя, чем жить на коленях (Лучше умереть героем, чем жить рабом)
    宁做英雄死,不为努力生;宁为玉碎,不为瓦全。

    М.
    122. Мавр сделал свое дело, мавр можеть уходить.
    效劳已毕,可以滚蛋;兔死狗烹,鸟尽弓藏。
    123. Мамаево побоище.
    浴血大战;一场混战;吵得天翻地覆。
    124. Манна небесная.
         天降之食,不期而获之物。
         Как манны небесной ждать (жаждать)
         渴望;如大旱之望云霓。
    125. Между Сциллой и Харибдой (Сцилла и Хариба)
    腹背受敌;进退维谷;左右为难。
    126. Мелкая сошка
    小人物;无足轻重之人。
    127. Меньший (меньшой) брат.
    小兄弟;人微言轻。
    128. Метать бисер перед свиньями.
    对牛弹琴;白费口舌。
    129. Мировая скорбь
    悲观失望;厌世。
    130. Много воды.
    内容空洞,废话太多。
    131. Молчание-знак согласия.
    缄默就是应允的表现;默然同意。
    132. Музыка не та (пойдет) (совсем другая музыка)
    风马牛不相及。
    133. На воре шапка горит.
    做贼心虚;不打自招。
    134. На живую нитку.
    草率从事;马马虎虎。
    135. На лбу написано (у кого)
    一望而知;一目了然。
    136. На седьмом небе.
    如登天堂;非常幸福。
    Автор :     Источник :人人网    Редактор :Лю Пэн
    главная страница
      Ссылки
    生肖(зодиак)
    Название банка
    从词源学着手记忆单词
    логистика
    常用俄语词汇集锦(слова)
    Рисунки на губах
    Приготовил для тех, кто хочет с...
    Енотиха увлеклась стиркой в кр...
    Милый хомяк
    Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.