Маша: Доброе утро, дорогие друзья. Вы смотрите программу Хэйлунцзянского телевидения «Здравствуй, Россия!». Сегодня к нам в студию пришёл Денис.
主持人:观众朋友,大家好!您现在收看的是黑龙江电视台《你好,俄罗斯》节目。今天来到我们演播室做客的是我们的老朋友丹尼斯。
Денис: Здравствуйте уважаемые телезрители. Перед началом передачи давайте узнаем свежие новости.
嘉 宾:朋友们,你们好!在节目开始之前,我们来看一组简讯。
Чтобы улучшить качество приграничной реки Сунгари, была проведена совместная китайско-российская проверка
中俄联合监测 界江水质改善
Уже второй раз в этом году была проведена совместная китайско-российская проверка приграничной реки Сунгари. В этот раз её проводили в городе Тунцзян.
这是今年中俄双方第二次进行界江联合监测,监测点位于黑龙江同江段,松花江水质是联合监测的重点。
Ответственное лицо совместной работы с российской стороны – Елена:
俄方联合监测负责人 伊列娜
--Сейчас у реки нет своеобразного запаха, он чист и свеж. Можно сказать, что качество реки становится всё лучше и лучше. В работе по защите окружающей среды Китай добился больших успехов.
--现在江水没有特殊的气味儿,看上去也很清澈,可以说水质越来越好,中国环保工作取得了很大成功。"
С 2007 года и до сегодняшнего момента такие совместные проверки проводились уже семь раз. До конца июня нынешнего года государство провинции Хэйлунцзян уже вложило четыре миллиарда юаней в очистительные и профилактические работы реки Сунгари. По оценке российских специалистов, которые проводили проверки два раза за месяц, очевидно, что качество воды приграничной реки стало значительно лучше.
从2007年开始,黑龙江省已经实施完成了七次中俄联合监测任务。截至今年6月底,黑龙江省在松花江流域水污染防治方面完成总投资近40亿元,使松花江干流水质状况明显好转。从俄方每月两次的监测数据看,界江水质也在明显好转。
Завершился Первый хэйлунцзянский конкурс русского языка
黑龙江省首届俄语风采大赛落幕
Чтобы отметить шестидесятилетнюю годовщину установления дипломатических отношений между Китаем и Россией, в провинции Хэйлунцзян прошёл конкурс русского языка. Это самое большое подобное мероприятие по количеству участников за последние годы. Этот конкурс начался с июня нынешнего года, свыше тысячи человек принимали в нём участие. После отборочных туров всего двенадцать участников попали в финал. На финальной сцене они совершенно свободно говорили по-русски и отлично показали своё мастерство. Зрители были приятно удивлены.
黑龙江首届俄语风采大赛是为了庆祝中俄建交六十周年而举办的,也是中国近年来参加人数最多,覆盖面最广,水平最高的俄语赛事之一。自今年六月开赛以来,近千名选手参赛,通过层层角逐,十二名选手进入决赛。在决赛的舞台上,流利的俄语演讲、精彩的才艺展示,让观众们大开眼界。
Россиянка Мария:
俄罗斯观众 玛利亚
--Участники финала говорят по-русски превосходно. По-моему, конкурс для них - отличная возможность для повышения своего уровня, квалификации и общения.
--这些选手的俄语说得简直太棒了,真是太精彩了,这是一次很好的交流机会。
Участник Чжан Цзиньчжан:
参赛选手 张金忠
--Этот конкурс сыграл большую роль для того, чтобы в провинции Хэйлунцзян расширялось влияние русского языка, чтобы больше людей его полюбили так же, как и мы.
--对于拓宽俄语在黑龙江省的影响,对弘扬俄语氛围,起到了非常重要的作用。"
В городе Хэйхэ основали Базу студентов, обучающихся в России
"赴俄留学培训基地"落户黑河
В городе Хэйхэ основали Базу для студентов, обучающихся в России. На этой базе преподаватели института Хэйхэ будут обучать студентов, которые собираются учиться за границей за свой счёт, здесь же им предоставят услуги обучения за границей.
由教育部建立的全国第一所赴俄留学培训基地在黑河揭牌,基地将依托黑河学院的师资与教学资源,为自费出国留学人员提供系统的俄语培训和全方位留学服务。
|