Повернув их, накрыть крышкой, через минуту они готовы.
把每个豆斋饼都翻过一次身盖上锅,大约一分钟左右就做好了。
– Сейчас можно есть?
—这就可以了?
– Да! Попробуй!
--这就熟了。你尝一下!
– Во рту ощущается вкус бобов. Но почему не солёный?
--这样就可以吃了吗?
– Можно добавить соль или другие приправы, например сахар и уксус. Потом пожарить.
--可以。
--有一种豆子的本香味。就看着那感觉就食欲挺好的。有一个问题。为什么没有特别多的咸淡味?
--味道自己可以做,把它糖醋,放到油锅里炸一下。
– Ещё нужна тепловая обработка?
--这个还要在加工是不是?
– Попробуй суп из тофу и доучжайбинь.
--尝尝我家做的豆腐汤,还有糖醋豆斋饼。
– Спасибо! Многие традиционные блюда распробуешь только со временем. Вы должны какое-то время пожить в данной местности и привыкнуть к местным вкусам. Я думаю, попробовав доучжайбинь, вы сразу полюбите его. Мне кажется, он очень похож на гриб. С разными приправами получаются разные вкусы. Да, это блюдо стоит попробовать!
--好,谢谢! 很多传统美食你需要慢慢去体味。你要在那住一段时间吃惯那个味道才会觉得好吃,这个不是,外地人一来,你会马上爱上这个。我觉得它很像蘑菇,比如说你把它搁到肉里去做有股肉香,搁上一个小鸡,它就出来一个鸡肉的味道,豆斋饼就是这个感觉。吃这个糖醋感觉的时候呢,能吃出糖醋鲤鱼的味道来。不错,我觉得真是值得推荐的一道传统美味。
Юра: Здравствуйте, уважаемые друзья! Вы смотрите программу «Здравствуй, Россия!». Ощутив красивый пейзаж и вкусные кушанья, мы обратим внимание на город Сань Мэнься, находящийся в китайской провинции Хэнань.
主持人:您好,观众朋友!您现在收看的是黑龙江电视台《你好,俄罗斯》节目。在感受过常州的美食美景之后,让我们把目光再次投向位于河南省的三门峡市。
Вероника: Город Сань Мэнься? Я помню, недвано в передаче уже познакомились с ним.
嘉宾:河南省的三门峡市?我记得在以前的节目中介绍过这座城市。
Юра: Совершенно верно! Очевидно, Вероника внимательно смотрит нашу программу. Действительно, мы раньше показали сюжет о городе Сань Мэнься. Но сегодня мы вас познакомим с интересным зданием—двор Тяньцзияоюань.
主持人:看来钟佳是非常关注我们的节目,没错,在以前的节目中我们介绍过这座城市,但是今天我们要介绍得是当地非常有意思的建筑——天井窑院。
Вероника: Что это такое?
嘉宾:天井窑院指的是什么?
Юра: Двор Тяньцзияоюань появился более четырёх тысяч лет назад. Это имеется в том, что люди построили дом в яме. Какой же этот двор? Давайте познакомимся подробнее.
主持人:这个天井窑院早在四千多年前就已经存在了,简单的说就是把自己住的房子修在大坑里,那么究竟具体是什么样,还是让我们在当地人的带领下一起去看看。
|