Город Чанчжоу
常 州
Город Чанчжоу
常州位于长江三角洲中心地带,地处江苏省南部,我们今天的节目就从常州市中心的钟楼区展开。
Город Чанчжоу находится в центре дельты реки Яцзы, на юге китайской провинции Цзянсу. Сегодня наше путешествие начинается с центра этого города.
--毗陵驿,过去乾隆下江南的时候,就是从这个码头来到常州的,现在我也到了这个位置,就在这个毗陵驿的旁边有一条非常著名的大街叫做篦箕巷,它为什么叫篦箕巷呢?以前这条街上是卖女人头上戴的一些饰品的,各个城市过去管这种街一般叫做花市大街,乾隆一到这个地方一看,你们这个地方很有自己的特色嘛!因为这条街有很多买梳篦,就是梳子、篦子,他说你们应该搞一下自己的特色,我觉得叫花市大街太俗了,哪个城市都有,你们应该叫篦箕巷。
– Пи Линй, бывший император Цилун посетил это место, а сейчас я тоже нахожусь здесь. Здесь существует очень известная улица—Пицзисян. Почему она так называется? Потому что раньше на этой улице везде продавали украшения для женщин. В те времена в каждом городе такая улица называлась улицей Хуаши, а император Цилун считал, что такое название слишком простое, нужно что-то особенное, и дал новое название—Пицзисян.
常州梳篦已经有1500多年的历史,清朝的时候,当地的官员每年总要定制一批梳篦进贡皇宫,因此常州梳篦也享有宫梳名篦之称。
Чанчжоуские расчёски ручной работы появились полторы тысячи лет назад. Во времена династии Цзи местные чиновники дарили эти расчёски императору. Поэтому чанчжоуские расчёски стали невероятно популярны. Ещё в начале прошлого века их выставляли на различных выставках и те занимали первые места. Сейчас они являются настоящими произведениями искусства. А на улице Пицзисян можно увидеть самые изысканные экземпляры.
常州的梳篦不仅享誉国内,在国际上也备受推崇,早在上世纪初,就曾在各种世界博览会上获奖,如今这里的梳篦已经从实用型发展为工艺梳篦、艺术梳篦等多种门类,而篦箕巷则汇集了当地梳篦的精华。
– Женщина, вы сами делаете эти расчёски? Это ведь так трудно!
--阿婆,你这做的是篦子吧?就是梳头的那个?你这也太费劲了!
– Да, вот как они делаются.
--要需要这个样子!
– Трудно представить. Но я понимаю, как делается расчёска. Раньше я думал, что их надо вырезать.
--看不太清楚,但我能明白这个意思,她是把一大堆的竹篾有点像编织一样把他们全编在一块,过去以为篦子是拿那个竹子这样劈出来的。
– Нет, нет!
--不是不是!
– Это ручная работа.
--不是劈出来的?
– Сколько всего этапов изготовления?
--都是做出来的,手工做出来的!还要拉竹篾,一根一根拉。
– Всего 75 этапов.
--要做这一个篦子得多少道工序啊?
– Так много!
--要75道工序。
– Ни один этап нельзя пропустить.
--怎么会那么多道啊?
– Почему?
--做到可以篦头要75道工序。
– Только так делаются настоящие расчёски.
--一道不能少!
|