1. -Спокойно, Рита, машина уже внизу. А всё Богомолов со своей дурацкой теорией.镇静点,丽塔,汽车已经在楼下了。勃格莫洛夫还在墨迹他那愚蠢的理论。
-Ну?怎么了?
-ну и что? Пришлось брать слово, выходить на трибуну и битых два часа доказывать.还能怎么着?不得不发言,登台,论证了整整两个小时。
2. –цветы поливай два раза в неделю, почту складывай на письменный стол, Чапу(собаку) прогуливай в 5 часов утра и вечером.花一周浇两次,信件放在书桌上,每天早晨5点钟和晚上去溜狗。
-Чапу оставьте!把夏巴(狗)留下!
3. –Предки в Сочи укатили. Так что да здравствует свобода. Адрес записал? Ладно,Серёжа, Чао....长辈们都去索契了。自由万岁!把地址记下了吗?好吧,谢辽沙,再见.....
-подержи...拿着......
-Завстра устраиваем приём.明天我们招待客人。
明天我们请客。(谢瓦译)
-Контингент железный: Кандидат наук, спортсмен, телевизионщик, поэт, парочка инженеров...名额是有着严格的限制:科学院士,运动员,电视工作者,诗人,两个工程师......
来客均非等闲之辈/人选可是反复斟酌过的:科学院士,运动员,拍电视的,诗人,俩工程师......(谢瓦译)
-и они придут?他们都来吗?
-прибегут.都会跑着来。
4. у меня что-нибудь спросят, а я ляпну.人家问我点儿啥,我就会胡说八道了。
5. извините, я задержался на передаче.对不起,我做节目迟到了。
|